Update of /cvsroot/mailman/mailman/messages/da/LC_MESSAGES
In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv20324/da/LC_MESSAGES

Modified Files:
      Tag: Release_2_1-maint
        mailman.po 
Log Message:
Update translation language po files


Index: mailman.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po,v
retrieving revision 1.1.2.13
retrieving revision 1.1.2.14
diff -u -d -r1.1.2.13 -r1.1.2.14
--- mailman.po  13 Nov 2004 05:41:34 -0000      1.1.2.13
+++ mailman.po  26 Nov 2004 01:57:28 -0000      1.1.2.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Oct 10 22:30:10 2004\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: J�rn Andersen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Danish \n"
@@ -24,7 +24,8 @@
 msgstr " %(size)i bytes "
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1011 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1140
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
@@ -36,127 +37,127 @@
 msgid "Next message:"
 msgstr "N�ste meddelelse:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:652 Mailman/Archiver/HyperArch.py:688
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
 msgid "thread"
 msgstr "tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:653 Mailman/Archiver/HyperArch.py:689
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
 msgid "subject"
 msgstr "emne"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:654 Mailman/Archiver/HyperArch.py:690
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
 msgid "author"
 msgstr "afsender"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:655 Mailman/Archiver/HyperArch.py:691
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:770
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "opretter arkiv\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
 msgid "First"
 msgstr "F�rste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fjerde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
 msgid "Second"
 msgstr "Andet"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:882
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:889
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:998
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1263
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1270
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
 
@@ -164,27 +165,27 @@
 msgid "No subject"
 msgstr "Emnefelt tomt"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Opretter katalog for arkivet"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Indl�ser arkivets tilstand fra en pickle"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Opdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -200,31 +201,31 @@
 msgid "by the list administrator"
 msgstr "af listeadministrator"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 msgid "for unknown reasons"
 msgstr "af ukendt grund"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:185
+#: Mailman/Bouncer.py:194
 msgid "disabled"
 msgstr "stoppet"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:190
+#: Mailman/Bouncer.py:199
 msgid "Bounce action notification"
 msgstr "Meddelelse om behandling af returmails"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:245
+#: Mailman/Bouncer.py:254
 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Sidst modtagne returmail fra dig var dateret %(date)s"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(emnefelt tomt)"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:274
+#: Mailman/Bouncer.py:283
 msgid "[No bounce details are available]"
 msgstr "[Ingen returdetaljer tilg�ngelige]"
 
@@ -346,7 +347,7 @@
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send sp&oslash;rgsm&aring;l og kommentarer til "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
@@ -1447,17 +1448,17 @@
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Tilmeld mig listen %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:316
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr ""
 "Du har fortrudt din anmodning, og blev IKKE oprettet som medlem af mail-"
 "listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Venter p&aring; moderators godkendelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1475,8 +1476,8 @@
 "relse er truffet,\n"
 "vil du blive informeret om resultatet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1487,11 +1488,11 @@
 "adresse som allerede\n"
 "er fjernet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Du er allerede medlem af denne e-mail-liste!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:370
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:374
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1500,11 +1501,11 @@
 "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er\n"
 "blevet slettet. Alle listeadministratorer er blevet informeret."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Anmodning om medlemskab bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1524,15 +1525,15 @@
 "<p>Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">forts&aelig;tte til login p� din\n"
 "personlige medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:402
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Du har nu ombestemt dig, og er ikke afmeldt listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:430
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Anmodning om framelding bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1544,15 +1545,15 @@
 "Du har nu mulighed for at <a href=\"%(listinfourl)s\">g&aring; til listens "
 "webside</a>. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:449
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bekr&aelig;ft venligst at du &oslash;nsker at framelde dig"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "</em>Ikke tilg&aelig;ngelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1584,27 +1585,27 @@
 "<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at v&aelig;re  medlem "
 "af listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696
 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeld mig"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Afbryd og Annuller"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 "Du har afbrudt din anmodning om at &aelig;ndre adresse. Ingen &aelig;"
 "ndringer blev\n"
 "udf&oslash;rt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:519
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "&aelig;ndring af adresse bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1617,15 +1618,15 @@
 "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme videre til din personlige "
 "medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bekr�ft &aeling;ndring af adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:558
 msgid "globally"
 msgstr "globalt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1668,25 +1669,25 @@
 "\n"
 "<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for at beholde den tilmeldte e-mailadresse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
 msgid "Change address"
 msgstr "Skift e-mailadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Forts&aelig;t med at vente p&aring; moderators godkendelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "Ok, listemoderator vil stadig kunne godkende eller afvise denne mail."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Afsenderen fortr&oslash;d via websiden at sende mailen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:627
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1700,11 +1701,11 @@
 "Grunden til dette er sikkert at listemoderator allerede har godkendt\n"
 "eller afvist denne meddelelse. Du er for sent ude..."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:635
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Meddelelsen blev trukket tilbage"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1713,11 +1714,11 @@
 "Du har trukket din meddelelse til maillisten tilbage %(listname)s, med emnet "
 "<em>%(subject)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Tilbagetr&aelig;k meddelelse der er sendt til listen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1725,7 +1726,7 @@
 "Den tilbageholdte meddelelse du referer til er allerede behandlet af "
 "listeadministrator."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1759,11 +1760,11 @@
 "at lade listemoderator afg&oslash;re om meddelelsen skal sendes til listen "
 "eller ikke."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:704
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Annuller meddelelsen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1775,11 +1776,11 @@
 "fra din e-mailadresse,\n"
 "vil du efter nogen tid automatisk blive afmeldt listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Du kan nu modtage e-mail fra listen igen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1790,11 +1791,11 @@
 "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme til din personlige medlemsside</"
 "a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Modtag e-mail fra listen igen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:775
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:779
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1804,11 +1805,11 @@
 "G&aring; til <a href=\"%(listinfourl)s\">listens webside</a> for at tilmelde "
 "dig listen igen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "</em>ikke tilg&aelig;ngelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1848,11 +1849,11 @@
 "gang.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Modtag e-mail igen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
@@ -1917,15 +1918,15 @@
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
 
@@ -1937,7 +1938,7 @@
 "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
 "Kontakt administrator for hj&aelig;lp."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
 
@@ -3562,123 +3563,123 @@
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1285
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1286
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1287
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1288
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1289
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelsk (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1290
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spansk (Spanien)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1285
+#: Mailman/Defaults.py:1291
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1286
+#: Mailman/Defaults.py:1292
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1287
+#: Mailman/Defaults.py:1293
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1288
+#: Mailman/Defaults.py:1294
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1289
+#: Mailman/Defaults.py:1295
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1290
+#: Mailman/Defaults.py:1296
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1291
+#: Mailman/Defaults.py:1297
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1292
+#: Mailman/Defaults.py:1298
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1293
+#: Mailman/Defaults.py:1299
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1294
+#: Mailman/Defaults.py:1300
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1295
+#: Mailman/Defaults.py:1301
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1296
+#: Mailman/Defaults.py:1302
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1297
+#: Mailman/Defaults.py:1303
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1298
+#: Mailman/Defaults.py:1304
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1299
+#: Mailman/Defaults.py:1305
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1300
+#: Mailman/Defaults.py:1306
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rum�nsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1301
+#: Mailman/Defaults.py:1307
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1302
+#: Mailman/Defaults.py:1308
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1303
+#: Mailman/Defaults.py:1309
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1304
+#: Mailman/Defaults.py:1310
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1305
+#: Mailman/Defaults.py:1311
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1306
+#: Mailman/Defaults.py:1312
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1307
+#: Mailman/Defaults.py:1313
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinesisk (Kina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1308
+#: Mailman/Defaults.py:1314
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
 
@@ -7604,12 +7605,12 @@
 "Beskrivelse: %(desc)s\n"
 "URL        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:331
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Ignorerer indhold af typen %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:366
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- n�ste del --------------\n"
 
@@ -7621,39 +7622,39 @@
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
 msgid "digest header"
 msgstr "toptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Toptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dagens emner:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
 msgid "digest footer"
 msgstr "bundtekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bundtekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348
 msgid "End of "
 msgstr "Slut p� "
 
@@ -7786,35 +7787,36 @@
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:763
-msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Du inviteres herved til at tilmelde dig maillisten %(listname)s"
+#: Mailman/MailList.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Du er ikke medlem af maillisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:867 Mailman/MailList.py:1256
+#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fra %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:901
+#: Mailman/MailList.py:905
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:965 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:984
+#: Mailman/MailList.py:988
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1004
+#: Mailman/MailList.py:1008
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1165
+#: Mailman/MailList.py:1169
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1430
+#: Mailman/MailList.py:1434
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
 
@@ -10079,6 +10081,7 @@
 msgstr "Returner det genererede output."
 
 #: bin/newlist:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new, unpopulated mailing list.\n"
 "\n"
@@ -10087,10 +10090,18 @@
 "Options:\n"
 "\n"
 "    -l language\n"
-"    --language language\n"
+"    --language=language\n"
 "        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
 "        letter language code.\n"
 "\n"
+"    -u urlhost\n"
+"    --urlhost=urlhost\n"
+"        Gives the list's web interface host name.\n"
+"\n"
+"    -e emailhost\n"
+"    --emailhost=emailhost\n"
+"        Gives the list's email domain name.\n"
+"\n"
 "    -q/--quiet\n"
 "        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
 "that\n"
@@ -10112,20 +10123,41 @@
 "for\n"
 "the list you are creating.\n"
 "\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
 "like so:\n"
 "\n"
-"    [EMAIL PROTECTED]"
+"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
 "\n"
 "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
 "virtual\n"
-"hosts's lists.  E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
 "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py.  It\n"
-"will be looked up to give the email hostname.  If this can't be found, then\n"
-"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
-"interface.\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
+"the email hostname to be automatically determined.\n"
+"\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
+"`emailhost' like so:\n"
+"\n"
+"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
+"be used for the email interface.\n"
+"\n"
+"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
+"new list in by spelling the listname like so:\n"
+"\n"
+"    [EMAIL PROTECTED]"
+"\n"
+"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
+"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
+"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
 "\n"
 "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
 "be\n"
@@ -10186,28 +10218,28 @@
 "\n"
 "Bem�rk at listenavn vil blive �ndret til sm� bogstaver.\n"
 
-#: bin/newlist:118
+#: bin/newlist:150
 msgid "Unknown language: %(lang)s"
 msgstr "Ukendt sprog: %(lang)s"
 
-#: bin/newlist:123
+#: bin/newlist:155
 msgid "Enter the name of the list: "
 msgstr "Maillistens navn:"
 
-#: bin/newlist:140
+#: bin/newlist:176
 msgid "Enter the email of the person running the list: "
 msgstr "Opgiv e-mailadressen for personen der er ansvarlig for listen:"
 
-#: bin/newlist:145
+#: bin/newlist:181
 msgid "Initial %(listname)s password: "
 msgstr "Den f�rste adgangskode for \"%(listname)s\" er: "
 
-#: bin/newlist:149
+#: bin/newlist:185
 msgid "The list password cannot be empty"
 msgstr ""
 "Listen skal have en adgangskode (listens adgangskode kan ikke v�re tom)"
 
-#: bin/newlist:190
+#: bin/newlist:225
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Tryk [Enter] for at sende besked til ejeren af listen %(listname)s..."
 
@@ -11745,11 +11777,11 @@
 "    -h\n"
 "        Viser denne hj�lpetekst.\n"
 
-#: cron/mailpasswds:198
+#: cron/mailpasswds:216
 msgid "Password // URL"
 msgstr "Adgangskode // URL"
 
-#: cron/mailpasswds:221
+#: cron/mailpasswds:222
 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
 msgstr "P�mindelse om adgangskode for maillister p� %(host)s"
 
@@ -11832,6 +11864,9 @@
 "        Send kun samle-email fra den angivne liste. Hvis dette valg ikke\n"
 "        benyttes, vil det sendes ud fra alle aktuelle lister.\n"
 
+#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+#~ msgstr "Du inviteres herved til at tilmelde dig maillisten %(listname)s"
+
 #~ msgid "delivery option set"
 #~ msgstr "e-mail levering sat"
 

_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list
[EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe: 
http://mail.python.org/mailman/options/mailman-checkins/archive%40jab.org

Reply via email to