Update of /cvsroot/mailman/mailman/messages/da/LC_MESSAGES
In directory
sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv14834/messages/da/LC_MESSAGES
Modified Files:
Tag: Release_2_1-maint
mailman.po
Log Message:
Danish translation update by Tom G. Christensen.
Index: mailman.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po,v
retrieving revision 1.1.2.14
retrieving revision 1.1.2.15
diff -u -d -r1.1.2.14 -r1.1.2.15
--- mailman.po 26 Nov 2004 01:57:28 -0000 1.1.2.14
+++ mailman.po 1 Dec 2004 05:07:50 -0000 1.1.2.15
@@ -1,19 +1,20 @@
# Danish catalog.
# Translated 2004, by
-# J�rn Andersen <[EMAIL PROTECTED]> with technical assistence from
-# Tom G. Christensen <[EMAIL PROTECTED]>
+# J�rn Andersen <[EMAIL PROTECTED]> with technical assistance from
+# Tom G. Christensen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-02 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: J�rn Andersen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Danish \n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-29 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Tom G. Christensen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
msgid "size not available"
@@ -303,7 +304,8 @@
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Der er i øjeblikket ingen %(mailmanlink)s maillister tilgæ"
-"ngelige på %(hostname)s.<br> "
+"ngelige\n"
+" på %(hostname)s."
#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid ""
@@ -332,9 +334,9 @@
msgstr ""
"Ønsker du at administrere en mailliste som ikke er vist på "
"listen nedenfor,\n"
-"tilføj '/' og derefter listens %(extra)s navn til denne websides URL ."
+"tilføj '/' og derefter listens %(extra)s navn til denne websides URL."
"<br>\n"
-"Du kan også <a href=\"%(creatorurl)s\">oprette en ny mailliste</a> , "
+"Du kan også <a href=\"%(creatorurl)s\">oprette en ny mailliste</a>, "
"hvis du har adgang til det.\n"
"\n"
"<p>Generel information om listerne finder du på "
@@ -1293,8 +1295,7 @@
" <p>Bemærk at en identifikators gyldighed udløber ca.\n"
" %(days)s dage efter at du har modtaget e-mailen med adressen.\n"
" Prøv at tilmelde dig listen igen, hvis dette er sket.\n"
-" Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">angive identifikatoren igen</"
-"a>."
+" Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">angive identifikatoren igen</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
@@ -2951,7 +2952,7 @@
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/a"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name: %(listname)s"
@@ -4382,22 +4383,23 @@
"<tt>multipart</tt>, vil ingen e-mail med vedhæftninger blive medtaget."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
" extension."
-msgstr "Fjern e-mailvedhæftninger med givne MIME typer."
+msgstr ""
+"Fjern e-mailvedhæftninger med passende\n"
+"filnavn-endelser."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" filename extension. Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
" test."
msgstr ""
-"Fjern alle vedhæftninger der ikke har en gyldig MIME type.\n"
-"Lad dette felt v�re tomt hvis alle MIME typer skal v�re gyldige."
+"Fjern alle vedhæftninger der ikke har en passende\n"
+"filnavn-endelse. Lad dette felt v�re tomt for at udelade\n"
+"dette filter."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
@@ -4860,7 +4862,6 @@
msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen."
#: Mailman/Gui/General.py:144
-#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4874,13 +4875,18 @@
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
msgstr ""
-"Denne tekst placeres foran emnet i mails fra\n"
-"listen. Den g�r det nemt at skelne, hvilke mails der kommer fra listen,\n"
-"n�r man skimmer indboksen i postprogrammet. Denne tekst bør holdes "
-"på et <em>absolut minimum</em>.\n"
-"Hvis du benytter listens navn og navnet er langt, bør du prøve "
-"at gøre det kortere.\n"
-"Men det bør stadig være beskrivende for listen."
+"Denne tekst vil blive placeret foran emnet i mails\n"
+" sendt til listen for nemmere og kunne skelne mail fra listen\n"
+" i indboksen i postprogrammet. Teksten bør holdes kort. "
+"Det er iorden og skære\n"
+" et langt listenavn ned til et mere kortfattet navn så"
+"længe\n"
+" det stadig er beskrivende for listen.\n"
+" Du kan også tilføje et fortløbende nummer "
+"ved at bruge %%d substitutions\n"
+" direktivet f.eks. [listenavn %%d] -> [listenavn 123]\n"
+" (listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
@@ -5497,6 +5503,8 @@
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
+"Slet alle tilbageholdte beskeder der er �ldre end dette antal dage.\n"
+"Brug 0 for at sl� automatisk sletning fra."
#: Mailman/Gui/General.py:429
msgid ""
@@ -5673,7 +5681,6 @@
msgstr "Kan medlemmer v�lge normal-modus?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#, fuzzy
msgid "Full Personalization"
msgstr "Fuld personliggørelse"
@@ -5695,7 +5702,6 @@
"vurdering med hensyn til ydelse."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
@@ -5857,7 +5863,7 @@
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern attachments ved almindelig levering af e-mail?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid ""
@@ -5866,6 +5872,11 @@
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
" disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
+"N�r du fjerner vedhæftninger, gemmes de i et arkiv omr�de\n"
+"og der laves istedet links i e-mailen s�ledes at medlemmer kan\n"
+"tilg� vedhæftninger via en webbrowser. Hvis du vil have vedhæ"
+"ftninger til helt\n"
+"og forsvinde s� kan du bruge et indholdsfilter."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -6596,7 +6607,6 @@
msgstr "Filterregler for brevhoved."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
-#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6618,10 +6628,9 @@
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
" types or file name extensions."
msgstr ""
-"Hver filterregel består af to dele: en liste med regexp-udtryk,\n"
+"Hver filterregel består af to dele: en liste med regexp-udtryk,\n"
" et pr. linie, og en aktion der skal udføres. Mailman\n"
-" sammenligner meddelelsens brevhoved med ethvert regexp-udtryk "
-"i\n"
+" sammenligner meddelelsens brevhoved med alle regexp-udtryk i\n"
" reglen, og hvis der er overensstemmelse, vil meddelelsen blive "
"afvist, tilbageholdt eller\n"
" slettet, afhængigt af hvilken aktion du har angivet her. "
@@ -6631,7 +6640,15 @@
" Du kan have flere end en regel for din liste. I så fald\n"
" vil hver regel blive anvendt efter tur, og processen stopper "
"første gang\n"
-" der findes overensstemmelse."
+" der findes overensstemmelse.\n"
+"\n"
+" Bem�rk at brevhovedlinier indsamles fra alle vedhæ"
+"ftninger\n"
+" (undtagen fra mailman administrivia meddelelser) og\n"
+" sammenlignes med regexp-udtrykkene. Ved brug af denne "
+"funktionalitet\n"
+" kan du effektivt sortere meddelelser fra med farlige filtyper\n"
+" eller filnavn-endelser."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
msgid "Legacy anti-spam filters"
@@ -7475,21 +7492,19 @@
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
-msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke tilladt"
+msgstr "Meddelelsens indholdstype blev eksplicit afvist"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
-msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke tilladt"
+msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke eksplicit tilladt"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke tilladt"
+msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse blev eksplicit afvist."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
-msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke tilladt"
+msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse er ikke eksplicit tilladt"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
@@ -7548,6 +7563,9 @@
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
+"En indlejret tekst med ukendt tegns�t er blevet fjernet...\n"
+"Navn: %(filename)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
@@ -7606,9 +7624,8 @@
"URL : %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334
-#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "Ignorerer indhold af typen %(partctype)s"
+msgstr "Ignorerer indhold af typen %(partctype)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369
msgid "-------------- next part --------------\n"
@@ -7788,9 +7805,9 @@
msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
#: Mailman/MailList.py:212
-#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Du er ikke medlem af maillisten %(listname)s"
+msgstr ""
+"Du skal bekr�fte kommandoen %(verb)s sendt til %(listname)s mail listen"
#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260
msgid " from %(remote)s"
@@ -8495,7 +8512,6 @@
msgstr " %(file)s: ok"
#: bin/check_perms:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -8509,12 +8525,11 @@
"\n"
"Brug: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
-"Hvis intet valg er angivet, foretages kun en unders�gelse og derrapporteres "
+"Hvis intet flag er angivet, foretages kun en unders�gelse og der rapporteres "
"om\n"
"ugyldige rettigheder og ejerskab p� filer. Med -f (b�r k�res som root), "
"rettes\n"
"alle fejl undervejs. Med -v vises detaljeret information.\n"
-"\n"
#: bin/check_perms:108
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
@@ -9148,15 +9163,15 @@
#: bin/dumpdb:135
msgid "[----- start pickle file -----]"
-msgstr ""
+msgstr "[----- start pickle fil -----]"
#: bin/dumpdb:140
msgid "[----- end pickle file -----]"
-msgstr ""
+msgstr "[----- afslut pickle fil -----]"
#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
-msgstr ""
+msgstr "<----- start objekt %(cnt)s ----->"
#: bin/find_member:19
msgid ""
@@ -10081,7 +10096,6 @@
msgstr "Returner det genererede output."
#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -10174,11 +10188,17 @@
"Valg:\n"
"\n"
" -l sprog\n"
-" --language sprog\n"
+" --language=sprog\n"
" S�tter standardsproget for listen med parameteren 'sprog', som skal\n"
" v�re en landekode p� to bogstaver. Se i templates eller messages\n"
" kataloget for tilg�ngelige landekoder.\n"
"\n"
+" -u urlhost --urlhost=urlhost Angiv v�rtsnavnet p� maskinen "
+"der huser listens web gr�nseflade.\n"
+"\n"
+" -e emailhost --emailhost=emailhost Angiv listens email "
+"dom�ne navn.\n"
+"\n"
" -q / --quiet\n"
" Normalt vil administrator f� meddelelse via e-mail (efter input fra\n"
" den som k�rer denne kommando) om at listen er oprettet.\n"
@@ -10191,7 +10211,7 @@
"angiver\n"
"vil du blive bedt om at angive.\n"
"\n"
-"Hver Mailman liste har to parametre som bestemmer standard host navn for\n"
+"Hver Mailman liste har to parametre som bestemmer standard v�rts navn for\n"
"udg�ende e-mail, og standard URL for alle tilh�rende websider. Da Mailman\n"
"blev konfigureret, blev disse standardparametrene automatisk beregnet, men\n"
"hvis du k�rer flere virtuelle Mailman systemer p� samme maskine, kan det\n"
@@ -10199,22 +10219,44 @@
"\n"
"Du kan angive dom�net for den nye liste ved at angive listenavnet s�ledes:\n"
"\n"
-" [EMAIL PROTECTED]"
+" newlist --urlhost=www.mitdomene.com minliste\n"
"\n"
-"hvor 'www.mittdomene.com' er navnet som skal benyttes i URLer for "
+"hvor 'www.mitdomene.com' er navnet som skal benyttes i URLer for "
"maillisten.\n"
"I eksemplet ovenfor vil URLen til oversigt over lister blive:\n"
-"http://www.mittdomene.com/mailman/listinfo. Navnet som angives skal ogs�\n"
-"eksistere i en VIRTUAL_HOSTS mapping i mm_cfg.py/Default.py. Den mapping\n"
-"skal fort�lle hvilket dom�ne der skal benyttes for e-mailadresser til\n"
-"listen. Hvis mappingen ikke eksisterer, vil det navn du angiver\n"
-"blive benyttet b�de for URLer og for e-mailadresser.\n"
+"http://www.mitdomene.com/mailman/listinfo. Navnet som angives skal ogs�\n"
+"eksistere i en VIRTUAL_HOSTS mapping i mm_cfg.py/Default.py, ellers\n"
+"kan email dom�ne navnet ikke automatisk bestemmes.\n"
"\n"
-"Hvis du kun skriver listenavnet som 'minliste', vil \"host_name\" s�ttes "
-"til\n"
-"DEFAULT_EMAIL_HOST (fra Mailman konfigurastionen) og \"web_page_url\" s�ttes "
-"til\n"
-"DEFAULT_URL.\n"
+"Hvis du vil have email dom�net til at v�re forskellige fra det som "
+"automatisk fasts�ttes\n"
+"udfra VIRTUAL_HOSTS eller hvis v�rtsnavnet ikke er registreret i "
+"VIRTUAL_HOSTS, s� kan du\n"
+"angive email dom�net s�ledes: newlist --urlhost=www.mitdomene.com --"
+"emailhost=mitdomene.com minliste\n"
+"\n"
+"hvor 'mitdomene.com' er email dom�ne navnet. Hvis du undlader og angive "
+"emailhost og\n"
+"urlhost ikke er i listen over virtuelle v�rtsnavne, s� vil v�rdien af mm_cfg."
+"DEFAULT_EMAIL_HOST blive\n"
+"brugt som email dom�ne.\n"
+"\n"
+"For bevare kompatibiliteten med tidligere versioner af mailman, kan man ogs� "
+"angive\n"
+"listenavnet s�ledes:\n"
+"\n"
+" [EMAIL PROTECTED]"
+"\n"
+"hvor www.mitdomene.com er navner som skal benyttes i URLer for maillisten.\n"
+"Hvis det ikke findes i listen over virtuelle v�rtsnavne, vil det ogs� blive "
+"brugt til 'emailhost'.\n"
+"Bem�rk at --urlhost og --emailhost notationen har h�jere prioritet.\n"
+"\n"
+"Hvis du kun skriver listenavnet som 'minliste', s� vil email dom�ne navnet "
+"komme fra\n"
+"DEFAULT_EMAIL_HOST og URLen vil blive sat til DEFAULT_URL (som\n"
+"defineret i Defaults.py filen eller tilsidesat af indstillinger i mm_cfg."
+"py).\n"
"\n"
"Bem�rk at listenavn vil blive �ndret til sm� bogstaver.\n"
@@ -10400,6 +10442,33 @@
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
msgstr ""
+"Neds�t Pipermail arkivers diskforbrug.\n"
+"\n"
+"Brug: %(PROGRAMS)s [flag] fil ...\n"
+"\n"
+"Flag kan v�re:\n"
+" -h / --hj�lp\n"
+" Udskriv denne hj�lpetekst og afslut.\n"
+"\n"
+"Brug kun dette program til at 'rette' arkiv -article database filer skrevet "
+"af\n"
+"Mailman 2.1.3 eller tidligere og som indeholder html_body attributter. "
+"Disse\n"
+"attributter kan afstedkomme et enormt hukommelsesforbrug og kan p�virke "
+"ydelsen\n"
+"af h�j-volumen lister, is�r lister der modtager e-mail med stort indhold af\n"
+"tekst.\n"
+"\n"
+"Eksempel:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"Du b�r udf�re `bin/check_perms -f' efter og have brugt dette skript.\n"
+"\n"
+"N�r du er tilfreds med resultatet kan du slette de -article.bak filer\n"
+"som skriptet har lavet.\n"
+"\n"
+"Dette skript er inkluderet som en bekvemmelighed. Det er ikke supporteret.\n"
#: bin/remove_members:19
msgid ""
@@ -11106,11 +11175,11 @@
#: bin/update:576
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer d�rlige udest�ende data: %(key)s: %(val)s"
#: bin/update:592
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Ignorerer duplikeret udest�ende ID: %(id)s."
#: bin/update:645
msgid "getting rid of old source files"
@@ -11571,15 +11640,16 @@
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bem�rk: %(discarded)d gamle anmodninger er automatisk udl�bet.\n"
+"\n"
#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d anmodninger venter p� behandling p� listen %(realname)s"
#: cron/checkdbs:123
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "%(count)d anmodninger venter p� behandling p� listen %(realname)s"
+msgstr "%(realname)s moderator anmodning check resultat"
#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list
[EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe:
http://mail.python.org/mailman/options/mailman-checkins/archive%40jab.org