django.po updated to include the new shift+drag and ctrl+drag functionality as well as the feed. With my apologies for the long hiatus since my last contribution.
Signed-off-by: Jeroen van Rijn <[email protected]> --- www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po | 261 +++++++++++--------------------- 1 files changed, 86 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index d66302a..d23abf3 100644 --- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:08+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van Rijn <[email protected]>\n" "Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n" "Language: en\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Geen vertaling" #: maposmatic/feeds.py:40 msgid "MapOSMatic maps" -msgstr "" +msgstr "MapOSMatic kaarten" #: maposmatic/feeds.py:43 msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic." -msgstr "" +msgstr "De nieuwst gereproduceerde kaarten op MapOSMatic." #: maposmatic/forms.py:53 msgid "Administrative boundary" @@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)" #: maposmatic/widgets.py:86 msgid "Latitude of the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven" #: maposmatic/widgets.py:87 msgid "Longitude of the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven" #: maposmatic/widgets.py:88 msgid "Latitude of the bottom right corner" -msgstr "" +msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder" #: maposmatic/widgets.py:89 msgid "Longitude of the bottom right corner" -msgstr "" +msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34 #, fuzzy @@ -116,9 +116,7 @@ msgstr "Reproductie is succesvol afgerond" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41 msgid "Rendering failed, please contact [email protected]" -msgstr "" -"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met " -"[email protected]" +msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met [email protected]" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 #, fuzzy @@ -127,18 +125,16 @@ msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact " -"[email protected]" -msgstr "" -"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met " -"[email protected]" +msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact [email protected]" +msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met [email protected]" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:50 msgid "Rendering was cancelled by the user" -msgstr "" +msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd" -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67 +#: templates/404.html:3 +#: templates/500.html:3 +#: templates/maposmatic/base.html:67 msgid "Home" msgstr "Thuis" @@ -174,7 +170,8 @@ msgstr "Interne fout <em>500</em>" msgid "There's been an error." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72 +#: templates/maposmatic/about.html:35 +#: templates/maposmatic/base.html:72 msgid "About" msgstr "Over..." @@ -189,8 +186,7 @@ msgid "" "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n" "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" "crazy <a\n" -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture" -"%29\">hackers</a>\n" +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n" "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n" "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n" @@ -198,15 +194,10 @@ msgid "" "idea!" msgstr "" "MapOSMatic is gestart naar een idee van\n" -"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org" -"\">OpenStreetMap</a>\n" -"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang " -"<em>Hackfest</em>\n" -"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl." -"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n" -"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en " -"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De " -"groep <em>hackers</em>\n" +"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>\n" +"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang <em>Hackfest</em>\n" +"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n" +"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De groep <em>hackers</em>\n" "wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!" #: templates/maposmatic/about.html:53 @@ -241,34 +232,26 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n" "<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n" "database hebben we de kaartgegevens van\n" -"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor " -"de gehele wereld</a>\n" +"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor de gehele wereld</a>\n" "geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n" "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n" "zelfde programma werkt de <a\n" -"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> " -"bij\n" -", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers " -"kunnen volgen." +"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> bij\n" +", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers kunnen volgen." #: templates/maposmatic/about.html:77 msgid "" "For the map rendering, we use the\n" "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n" "stylesheet\n" -"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/" -"mapnik\">in\n" +"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n" "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n" "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n" "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:" msgstr "" "Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n" -"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's " -"<a\n" -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN " -"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en " -"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de " -"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:" +"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's <a\n" +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de <i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:" #: templates/maposmatic/about.html:87 msgid "" @@ -319,11 +302,9 @@ msgid "" "OpenStreetMap city maps." msgstr "" "Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n" -" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen " -"stadskaartproductie\n" +" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen stadskaartproductie\n" " kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n" -" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat " -"iedereen\n" +" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat iedereen\n" " gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren." #: templates/maposmatic/about.html:110 @@ -339,14 +320,11 @@ msgid "" "intensive nature of the map rendering process." msgstr "" "Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n" -" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). " -"Deze\n" +" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). Deze\n" " web service is in Python geschreven\n" " met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n" -" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor " -"kaartproductie.\n" -" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de " -"<i>maposmaticd</i> daemon;\n" +" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor kaartproductie.\n" +" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de <i>maposmaticd</i> daemon;\n" " deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n" " een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk." @@ -360,11 +338,9 @@ msgid "" msgstr "" "Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n" " <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n" -" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te " -"bieden die\n" +" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te bieden die\n" " toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n" -" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich " -"bevinden." +" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich bevinden." #: templates/maposmatic/about.html:130 msgid "Contributing" @@ -406,13 +382,11 @@ msgstr "" #: templates/maposmatic/about.html:147 msgid "" "The <a\n" -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" -"\">development\n" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n" " mailing-list</a>;" msgstr "" "De <a\n" -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email " -"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;" #: templates/maposmatic/about.html:150 msgid "" @@ -425,14 +399,12 @@ msgstr "" #: templates/maposmatic/about.html:152 msgid "" "The <a\n" -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" -"\">OCitySMap\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n" " Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n" " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" msgstr "" "De <a\n" -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" -"\">OCitySMap\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n" " Git depot</a>, welke gekloond kan worden via « <tt>git clone\n" " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;" @@ -445,8 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" "De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n" " Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n" -" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> »" -" ;" +" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> » ;" #: templates/maposmatic/about.html:160 msgid "" @@ -455,8 +426,7 @@ msgid "" " and ideas</a>." msgstr "" "<a\n" -" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en " -"ideeenlijst</a>." +" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en ideeenlijst</a>." #: templates/maposmatic/about.html:167 msgid "Authors" @@ -490,7 +460,8 @@ msgstr "russische vertaling" msgid "arabic translation" msgstr "arabische vertaling" -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187 +#: templates/maposmatic/about.html:186 +#: templates/maposmatic/about.html:187 msgid "brasilian portuguese translation" msgstr "braziliaans portugese vertaling" @@ -535,13 +506,14 @@ msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur." msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70 +#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 +#: templates/maposmatic/base.html:70 msgid "Maps" msgstr "Kaarten" #: templates/maposmatic/all_maps.html:37 msgid "MapOSMatic maps feed" -msgstr "" +msgstr "MapOSMatic kaarten webfeed" #: templates/maposmatic/all_maps.html:51 #, python-format @@ -556,7 +528,8 @@ msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten." msgid "Your free city maps!" msgstr "Uw vrije stadskaarten!" -#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78 +#: templates/maposmatic/base.html:68 +#: templates/maposmatic/index.html:78 msgid "Create map" msgstr "Maak kaart" @@ -569,10 +542,8 @@ msgid "News" msgstr "Nieuws" #: templates/maposmatic/base.html:78 -msgid "" -"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be " -"queued until the rendering daemon is back up." -msgstr "" +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be queued until the rendering daemon is back up." +msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is." #: templates/maposmatic/base.html:89 msgid "Random map" @@ -628,15 +599,12 @@ msgid "" msgstr "" "MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n" " toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n" -" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</" -"a>. Een stadskaart\n" +" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Een stadskaart\n" " bestaat uit twee paginas:" #: templates/maposmatic/index.html:60 -msgid "" -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" -msgstr "" -"De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te zoeken;" +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" +msgstr "De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te zoeken;" #: templates/maposmatic/index.html:61 msgid "An index of the streets with references to the squares on the map." @@ -660,26 +628,23 @@ msgid "" msgstr "" "De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n" " OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n" -" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License" -"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n" +" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap licentie</a>)\n" " de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen." #: templates/maposmatic/index.html:79 msgid "More details" msgstr "Meer details" -#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35 +#: templates/maposmatic/job-page.html:39 +#: templates/maposmatic/job.html:35 #: templates/maposmatic/map.html:35 #, fuzzy msgid "Recreate map" msgstr "Maak kaart" #: templates/maposmatic/job-page.html:48 -msgid "" -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." -msgstr "" -"U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur " -"geleden gemaakt." +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." +msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur geleden gemaakt." #: templates/maposmatic/job-page.html:56 msgid "Refresh the status" @@ -687,16 +652,12 @@ msgstr "Ververs de status" #: templates/maposmatic/job-page.html:56 #, python-format -msgid "" -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " -"rendering is completed)." -msgstr "" -"(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de " -"reproductie voltooid is)." +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)." +msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de reproductie voltooid is)." #: templates/maposmatic/job.html:52 msgid "Cancel request" -msgstr "" +msgstr "Annuleer opdracht" #: templates/maposmatic/job.html:62 msgid "Rendering: " @@ -732,36 +693,38 @@ msgstr "Mislukt op" msgid "rendering took %(rendering)s" msgstr "reproductie duurde %(rendering)s" -#: templates/maposmatic/job.html:73 templates/maposmatic/map-feed.html:44 +#: templates/maposmatic/job.html:73 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44 #: templates/maposmatic/map.html:57 msgid "Files: " msgstr "Bestanden:" -#: templates/maposmatic/job.html:75 templates/maposmatic/map-feed.html:46 +#: templates/maposmatic/job.html:75 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46 #: templates/maposmatic/map.html:59 msgid "Map: " msgstr "Kaarten:" -#: templates/maposmatic/job.html:76 templates/maposmatic/map-feed.html:47 +#: templates/maposmatic/job.html:76 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47 #: templates/maposmatic/map.html:60 msgid "Index: " msgstr "Index:" -#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:50 +#: templates/maposmatic/job.html:79 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50 #: templates/maposmatic/map.html:63 -msgid "" -"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap " -"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a " -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> " -"for a start. " -msgstr "" +msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> for a start. " +msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te contribueren. Zie de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor meer informatie. " -#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:53 +#: templates/maposmatic/job.html:82 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53 #: templates/maposmatic/map.html:66 msgid "The generated files are no longer available." msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar." -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 +#: templates/maposmatic/map.html:54 msgid "Rendering completed on" msgstr "Reproductie beeindigd op" @@ -774,17 +737,13 @@ msgid "" "<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n" "contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n" "that are country specific." -msgstr "" -"<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben vrijwilligers " -"nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen en aan te " -"passen die landsspecifiek zijn." +msgstr "<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben vrijwilligers nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen en aan te passen die landsspecifiek zijn." #: templates/maposmatic/new.html:47 msgid "" "To select the city to be rendered, two modes are\n" "available:" -msgstr "" -"Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:" +msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:" #: templates/maposmatic/new.html:52 msgid "" @@ -792,10 +751,7 @@ msgid "" " to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n" " available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n" " box." -msgstr "" -"<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe een " -"kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend " -"is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen." +msgstr "<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe een kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen." #: templates/maposmatic/new.html:56 msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>." @@ -808,12 +764,7 @@ msgid "" "rendering is completed (that might take some time depending on the queue\n" "length), this page will contain links to the generated\n" "map." -msgstr "" -"Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar de " -"status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen " -"kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte " -"— zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart " -"aantreffen." +msgstr "Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar de status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte — zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart aantreffen." #: templates/maposmatic/new.html:69 msgid "Area selection mode:" @@ -836,33 +787,21 @@ msgid "Bounding box:" msgstr "Omkaderd gebied:" #: templates/maposmatic/new.html:97 -msgid "" -"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area " -"to render." -msgstr "" +msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area to render." +msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van het te reproduceren kader." #: templates/maposmatic/new.html:98 -msgid "" -"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If " -"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use " -"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If you only want to render part of what the slippy map shows, you can use <tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render." +msgstr "U kunt <tt>Shift+slepen<tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te omkaderen." #: templates/maposmatic/new.html:103 msgid "Generate" msgstr "Genereer" #: templates/maposmatic/new.html:108 -msgid "" -"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their " -"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at " -"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more " -"details." -msgstr "" -"Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br /" -">De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href=" -"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor " -"meer details." +msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more details." +msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor meer details." #: templates/maposmatic/new.html:109 msgid "No results." @@ -878,94 +817,66 @@ msgstr "Volgende" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" - #~ msgid "of" #~ msgstr "van" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" - #~ msgid "Search coming soon!" #~ msgstr "Zoekmogelijkheid komt snel!" - #~ msgid "estimated completion time" #~ msgstr "geschatte tijd voltooiing" - #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed" #~ msgstr "Vul a.u.b. het formulier in alvorens verder te gaan" - #~ msgid "" #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary " #~ "missing. Please contribute !" #~ msgstr "" #~ "Deze plaats kan niet door MapOSMatic worden gereproduceerd, de " #~ "administratieve grens ontbreekt. Gelieve bij te dragen!" - #~ msgid "search" #~ msgstr "Zoek" - #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" - #~ msgid "Location" #~ msgstr "Locatie" - #~ msgid "Job status" #~ msgstr "Opdracht status" - #~ msgid "Submission at" #~ msgstr "Datum van aanvraag" - #~ msgid "Rendering finished at" #~ msgstr "Reproductie beeindigd op" - #~ msgid "Position in queue" #~ msgstr "Nummer in de wachtrij" - #~ msgid "not started" #~ msgstr "niet gestart" - #~ msgid "not finished" #~ msgstr "niet beeindigd" - #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniatuur" - #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Taal:" - #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status" #~ msgstr "Status van de kaart <i>%(job_t)s</i>" - #~ msgid "Map title" #~ msgstr "Kaarttitel" - #~ msgid "Administrative city" #~ msgstr "Administratieve grens" - #~ msgid "Bounding-box coordinates" #~ msgstr "Coordinaten van het omkaderd gebied (lengte/breedte)" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" - #~ msgid "Submission time" #~ msgstr "Datum van aanvraag" - #~ msgid "Start of rendering time" #~ msgstr "Begintijd van de reproductie" - #~ msgid "Rendering not started yet" #~ msgstr "Reproductie is nog niet begonnen" - #~ msgid "End of rendering time" #~ msgstr "Eindtijd van de reproductie" - #~ msgid "Rendering not finished yet" #~ msgstr "Reproductie is nog niet voltooid" - #~ msgid "Current position in queue" #~ msgstr "Positie van uw aanvraag in de wachtrij" - #~ msgid "Result files" #~ msgstr "Gegenereerde bestanden" + -- 1.7.1
