Hi!

I finally took some time to do the Norwegian Bokmål translation. I
think I promised to do it before Christmas ... Find attached
django-nb.po and citysmap-nb.po. (I have added the langauge code to
the file name - I know you'll have to remove it again.) I didn't
change i18n.py since I don't think we need it in Norwegian. I'll
generate some maps and see.

(django-nb.po is almost complete - just some parts of
http://www.maposmatic.org/about/ is untranslated. I just don't have
time for more now.)

Then some comments:
1) Serious issue: The "empty Arabic django.po file" linked to from
   http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic
   is outdated. I wasted some time translating that before I noticed
   that for example "Create Map" was missing. I just grabbed the
   German translation, converted it to a pot file and updated my po
   file with the pot file. I have attached that pot file and the
   script I used to convert from po to pot. (I haven't written the
   script.)
2) On http://www.maposmatic.org/about/ the language names (for the
   translations) should start with uppercase - "German translation",
   "Italian translation". It's a minor issue and it will give a lot of
   fuzzy translations in the po files, so you might just ignore it.
3) The link to "internationalization_support" on 
   http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic
   is broken. It should link to
   http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:i18n_support

Regards,
Hans "hansfn" Nordhaug
# Norwegian Bokmål translation of maposmatic, the web front-end of the 
MapOSMatic city map generation system
# Copyright (C) 2010 Hans Nordhaug
# This file is distributed under the same license as the maposmatic package.
#
# Hans Fredrik Nordhaug <[email protected]>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings.py:199
msgid "No localization"
msgstr "Ingen språktilpassing"

#: maposmatic/feeds.py:40
msgid "MapOSMatic maps"
msgstr "MapOSMatic kart"

#: maposmatic/feeds.py:43
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "De siste tegnede kartene på MapOSMatic."

#: maposmatic/forms.py:53
msgid "Administrative boundary"
msgstr "Administrativ grense"

#: maposmatic/forms.py:54
msgid "Bounding box"
msgstr "Avgrensingsboks"

#: maposmatic/forms.py:59
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: maposmatic/forms.py:84
msgid "Administrative city required"
msgstr "Administrasjonsby må oppgi"

#: maposmatic/forms.py:100
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Feil med OSM by: %s"

#: maposmatic/forms.py:105
msgid "Map title required"
msgstr "Tittel på kartet må oppgis"

#: maposmatic/forms.py:113
msgid "Required"
msgstr "MÃ¥ oppgis"

#: maposmatic/forms.py:129
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Avgrensingsboks for stor"

#: maposmatic/models.py:184
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "%(title)s %(format)s kart"

#: maposmatic/models.py:192
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "%(title)s %(format)s indeks"

#: maposmatic/widgets.py:86
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "Breddegrad for hjørnet øverst til venstre"

#: maposmatic/widgets.py:87
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "Lengdegrad for hjørnet øverst til venstre"

#: maposmatic/widgets.py:88
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "Breddegrad for hjørnet nederst til høyre"

#: maposmatic/widgets.py:89
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "Lengdegrad for hjørnet nederst til høyre"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
msgid "Waiting for rendering to begin"
msgstr "Venter på at tegning skal starte"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
msgid "Rendering in progress"
msgstr "Tegning pågår"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
msgid "Rendering successful"
msgstr "Vellykket tegning "

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid "Rendering failed, please contact [email protected]"
msgstr "Klarte ikke tegne kartet, kontakt [email protected]"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available"
msgstr "Kartene ble vellykket tegnet, men filene er ikke lenger tilgjengelig"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact 
[email protected]"
msgstr "Klarte ikke tegne kartet, og de ufullstendige filene er fjernet. 
Kontakt [email protected]"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "Rendering was cancelled by the user"
msgstr "Tegning ble avbrutt av brukeren"

#: templates/404.html:3
#: templates/500.html:3
#: templates/maposmatic/base.html:67
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: templates/404.html:3
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"

#: templates/404.html:5
msgid "Not Found (404)"
msgstr "Ikke funnet (404)"

#: templates/404.html:8
msgid "Not Found <em>(404)</em>"
msgstr "Ikke funnet <em>(404)</em>"

#: templates/404.html:9
msgid "Not Found."
msgstr "Ikke funnet."

#: templates/500.html:3
msgid "Server error"
msgstr "Tjenerfeil"

#: templates/500.html:5
msgid "Server error (500)"
msgstr "Tjenerfeil (500)"

#: templates/500.html:8
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"

#: templates/500.html:9
msgid "There's been an error."
msgstr "Det har oppstått en feil."

#: templates/maposmatic/about.html:35
#: templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr "Om"

#: templates/maposmatic/about.html:36
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: templates/maposmatic/about.html:39
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic ble startet takket være en idé fra \n"
"Gilles Lamiral, en <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>- 
og\n"
"friprogramvare-bidragsyter fra Rennes-område i Frankrike. I løpet av en ukes 
<em>Hackfest</em> \n"
"i august 2009 fikk en gruppe gale <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackere</a>\n"
"brakt idéen til Gilles Lamiral til live ved å skrive koden og kalle 
prosjektet <strong>MapOSMatic</strong>. \n"
"Gruppen med gale hackere vil takke Gilles for at han delte sin gode idé!"

#: templates/maposmatic/about.html:53
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a\n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
"MapOSMatic er selvfølgelig friprogramvare,\n"
"lisensiert under <a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:60
msgid "How does it work?"
msgstr "Hvordan virker det?"

#: templates/maposmatic/about.html:63
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"På tjeneren vår kjører vi en <a 
href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a>-tjener med \n"
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a>-utvidelsen. PÃ¥ denne 
PostgreSQL-tjeneren \n"
"har vi lastet inn <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap-\n"
"data for hele verden</a> ved hjelp av <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>\n"
"-verktøyet. Det samme verktøyet brukes for å legge til de \n"
"<a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>daglige endringene</a> i \n"
"databasen. Dette gjør det mulig for oss å være oppdatert med siste 
endringer fra OpenStreetMap."

#: templates/maposmatic/about.html:77
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a 
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"For karttegning bruker vi <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> med 
OpenStreetMap-\n"
"stilark som er tilgjengelig <a 
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>i \n"
"OpenStreetMap sitt Subversion-kildekodelager</a>. Ved hjelp av Mapnik \n"
"og <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a> bygde vi\n"
"<i>OCitySMap</i>, en Python-modul som:"

#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
"  OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr "Tegner kart med data fra OpenStreetMap og med OpenStreetMap Mapnik 
stilark."

#: templates/maposmatic/about.html:89
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
"  of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
"  informations on the map (copyright, scale,\n"
"  etc.);"
msgstr ""
"Tegner opp på kartet, ved hjelp av Mapnik, rutenettet med 500 meter 
kvadrater, \n"
"merkelapper på kvadratene og litt annen informasjon på kartet (opphavsrett, 
skala, osv)."

#: templates/maposmatic/about.html:93
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
"  its administrative boundary;"
msgstr "Skyggelegger alle områder utenom byen hvis vi finner byens 
administrative grense."

#: templates/maposmatic/about.html:95
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
"  OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
"  squares on the map."
msgstr "Lager en indeks med gatene, basert på OpenStreetMap-data, og hvilket 
kvadrat de er plassert i på kartet."

#: templates/maposmatic/about.html:101
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:110
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:122
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a\n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing informations on the city location."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid "Contributing"
msgstr "Bidrar"

#: templates/maposmatic/about.html:133
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"

#: templates/maposmatic/about.html:140
msgid ""
"The\n"
"  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a>,\n"
"  which contains valuable technical information and documents about\n"
"  MapOSMatic;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:144
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project on\n"
"  Savannah</a>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
"  
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
"  mailing-list</a>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
"  Freenode;"
msgstr "IRC-kanalen <tt>#maposmatic</tt> på Freenode;"

#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
"  
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
"  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
"  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:156
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
"  Git repository</a>, which can be cloned using\n"
"  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:160
msgid ""
"<a\n"
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>TODO-list\n"
"  and ideas</a>."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:167
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: templates/maposmatic/about.html:178
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"

#: templates/maposmatic/about.html:180
msgid "slippy map"
msgstr "slippy-kart"

#: templates/maposmatic/about.html:181
msgid "german translation"
msgstr "tysk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:182
msgid "italian translation"
msgstr "italiensk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:183
msgid "catalan translation"
msgstr "katalansk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:184
msgid "russian translation"
msgstr "russisk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:185
msgid "arabic translation"
msgstr "arabisk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:186
#: templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "brasiliansk-portugisisk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:188
msgid "danish translation"
msgstr "dansk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:189
msgid "dutch translation"
msgstr "nederlandsk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:190
msgid "croatian translation"
msgstr "kroatisk oversettelse"

#: templates/maposmatic/about.html:191
msgid "polish translation"
msgstr "polsk oversettelse"

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:35
msgid "Job list"
msgstr "Jobbliste"

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
msgid ""
"This page gives the status of all the rendering\n"
"requests received during the last 24 hours, starting from the most\n"
"recent one."
msgstr ""
"Denne siden gir status for alle tegningsforespørsler\n"
"mottatt siste 24 timer, med de nyeste først."

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:56
msgid ""
"No map rendering request since the last 24\n"
"hours."
msgstr "Ingen kartforespørsler siste 24 timer."

#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
#: templates/maposmatic/base.html:70
msgid "Maps"
msgstr "Kart"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
msgid "MapOSMatic maps feed"
msgstr "MapOSMatic kart-feed"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:51
#, python-format
msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
msgstr "Ingen kart i vår database starter med %(current_letter)s."

#: templates/maposmatic/all_maps.html:53
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Vår database inneholder ingen ferdigtegnede kart for øyeblikket."

#: templates/maposmatic/base.html:57
msgid "Your free city maps!"
msgstr "Dine gratis bykart!"

#: templates/maposmatic/base.html:68
#: templates/maposmatic/index.html:78
msgid "Create map"
msgstr "Opprett kart"

#: templates/maposmatic/base.html:69
msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"

#: templates/maposmatic/base.html:71
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: templates/maposmatic/base.html:78
msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be 
queued until the rendering daemon is back up."
msgstr "MapOSMatic tegne-tjenesten kjører for øyeblikket. Jobber vil bli 
plassert i køa til tjenesten er oppe igjen."

#: templates/maposmatic/base.html:89
msgid "Random map"
msgstr "Tilfeldig kart"

#: templates/maposmatic/base.html:96
msgid "No random map found."
msgstr "Fant ikke et tilfeldig kart."

#: templates/maposmatic/base.html:101
msgid "Latest news"
msgstr "Siste nytt"

#: templates/maposmatic/base.html:106
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "publisert %(date)s siden"

#: templates/maposmatic/base.html:114
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: templates/maposmatic/base.html:116
msgid "Mail:"
msgstr "E-post:"

#: templates/maposmatic/base.html:118
msgid "IRC:"
msgstr "IRC:"

#: templates/maposmatic/base.html:119
msgid "on"
msgstr "på"

#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"

#: templates/maposmatic/index.html:42
msgid "City Map"
msgstr "Bykart"

#: templates/maposmatic/index.html:46
msgid "Streets index"
msgstr "Gateindeks"

#: templates/maposmatic/index.html:53
msgid ""
"MapOSMatic is a free software web service that\n"
"allows you to generate maps of cities using\n"
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> data. A city map\n"
"is made of two pages:"
msgstr ""
"MapOSMatic er en fripogramvare-nettjeneste som \n"
"lar deg generere kart for byer basert på data fra \n"
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>.\n"
"Et bykart består av to sider:"

#: templates/maposmatic/index.html:60
msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
msgstr "Selve kartet, delt i kvadrat for å gjøre det lettere å finne gatene."

#: templates/maposmatic/index.html:61
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
msgstr "En indeks over gatene med referanse til kvadratene på kartet."

#: templates/maposmatic/index.html:65
msgid ""
"The generated maps are available in PNG, PDF and\n"
"SVG formats and are ready to be printed."
msgstr "De genererte kartene er tilgjengelig i PNG-, PDF- og SVG-format og er 
klare til å bli skrevet ut."

#: templates/maposmatic/index.html:70
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from\n"
"OpenStreetMap, you can freely (under the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>terms of\n"
"OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated\n"
"maps."
msgstr ""
"Siden dataene som er brukt for å generere kartene kommer fra \n"
"OpenStreetMap, kan du fritt (under <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>betingelsene i\n"
"OpenStreetMap-lisensen</a>) gjenbruke, selge, endre ... de genererte kartene."

#: templates/maposmatic/index.html:79
msgid "More details"
msgstr "Flere detaljer"

#: templates/maposmatic/job-page.html:39
#: templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "Gjenopprett kart"

#: templates/maposmatic/job-page.html:48
msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours 
ago."
msgstr "Du har blitt videresendt til et lignende kart, tegnet mindre enn 24 
timer siden."

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
msgstr "Oppfrisk statusen"

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the 
rendering is completed)."
msgstr "(siden vil oppdateres automatisk hvert %(refresh)s sekund inntil 
tegningen er fullført)."

#: templates/maposmatic/job.html:52
msgid "Cancel request"
msgstr "Avbryt forespørsel"

#: templates/maposmatic/job.html:62
msgid "Rendering: "
msgstr "Tegner: "

#: templates/maposmatic/job.html:63
msgid "Rendering submitted"
msgstr "Tegning sendt inn"

#: templates/maposmatic/job.html:64
msgid "In queue, position"
msgstr "I køa, posisjon"

#: templates/maposmatic/job.html:65
msgid "Rendering in progress..."
msgstr "Tegning pågår ..."

#: templates/maposmatic/job.html:67
msgid "Completed on"
msgstr "Fullført"

#: templates/maposmatic/job.html:68
msgid "Failed on"
msgstr "Feilet"

#: templates/maposmatic/job.html:69
msgid "Cancelled on"
msgstr "Avbrutt"

#: templates/maposmatic/job.html:70
#, python-format
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "tegningen tok %(rendering)s"

#: templates/maposmatic/job.html:73
#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Filer:"

#: templates/maposmatic/job.html:75
#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Kart:"

#: templates/maposmatic/job.html:76
#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Indeks:"

#: templates/maposmatic/job.html:79
#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
msgid "No index was generated because no information was available in 
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. 
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM 
Wiki</a> for a start. "
msgstr "Indeksen ble ikke generert fordi ingen informasjon var tilgjengelig i 
OpenStreetMap. Du må gjerne bidra med de manglende dataene selv. Se <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki-en</a> 
for en start. "

#: templates/maposmatic/job.html:82
#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "De genererte filene er ikke lenger tilgjengelig."

#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
#: templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Tegning fullført"

#: templates/maposmatic/new.html:38
msgid "Generate your own map"
msgstr "Generer ditt eget kart"

#: templates/maposmatic/new.html:41
msgid ""
"<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
"contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n"
"that are country specific."
msgstr "<em>MapOSMatic</em> dekker hele verden, men vi trenger bidragsytere for 
å oversette og tilpasse noen få deler av <em>MapOSMatic</em> som er 
landspesifikke."

#: templates/maposmatic/new.html:47
msgid ""
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
"available:"
msgstr "Byen som skal tegnes kan velges på to måter:"

#: templates/maposmatic/new.html:52
msgid ""
"<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
"  to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n"
"  available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
"  box."
msgstr "<em>Ved hjelp av en administrativ grense</em>. Det gjør at kartet 
følger byens grense hvis de er tilgjengelig i databasen. Hvis ikke de er 
tilgjengelig, må du bruke en avgrensingsboks."

#: templates/maposmatic/new.html:56
msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
msgstr "<em>Ved hjelp av en tradisjonell avgrensingsboks</em>."

#: templates/maposmatic/new.html:60
msgid ""
"Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
"to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
"rendering is completed (that might take some time depending on the queue\n"
"length), this page will contain links to the generated\n"
"map."
msgstr "Når forespørselen om tegning er sendt inn, blir du sendt til en side 
som gir deg statusen for forespørselen. Så snart som tegningen er ferdig (som 
kan ta litt tid avhengig av lengden på køa) så vil siden inneholde lenker 
til det genererte kartet."

#: templates/maposmatic/new.html:69
msgid "Area selection mode:"
msgstr "Områdevalgmodus:"

#: templates/maposmatic/new.html:74
msgid "City name:"
msgstr "Bynavn:"

#: templates/maposmatic/new.html:83
msgid "Title of the map:"
msgstr "Tittel på kartet:"

#: templates/maposmatic/new.html:90
msgid "Map Index Language:"
msgstr "Språk for kartindeks:"

#: templates/maposmatic/new.html:93
msgid "Bounding box:"
msgstr "Avgrensingsboks:"

#: templates/maposmatic/new.html:97
msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the 
area to render."
msgstr "Bredde- og lengdegrad for det øverste venstre og nederste høyre 
hjørnet for området som skal tegnes."

#: templates/maposmatic/new.html:98
msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. 
If you only want to render part of what the slippy map shows, you can use 
<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
msgstr "Du kan bruke <tt>Shift+dra</tt> for å zoom inn på et spesielt område 
på kartet. Hvis du bare ønsker å tegne en del av hva slippy-kartet viser, 
kan du bruke <tt>Control+dra</tt> for å markere grense for området som skal 
tegnes."

#: templates/maposmatic/new.html:103
msgid "Generate"
msgstr "Generer"

#: templates/maposmatic/new.html:108
msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their 
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the 
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
details."
msgstr "Lurer du på hvorfor du ikke kan velge noen av disse resultatene?<br 
/>Deres administrative grenser mangler i OSM-databasen.<br />Les <a 
href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ-en</a> for flere 
detaljer."

#: templates/maposmatic/new.html:109
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."

#: templates/maposmatic/paginator.html:33
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: templates/maposmatic/paginator.html:37
msgid "Next"
msgstr "Neste"

msgid ""
"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap 
to create one. \n"
"    Feel free to contribute the missing data yourself. \n"
"    See the <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> for a 
start. "
msgstr ""
"Indeksen ble ikke generert fordi ingen informasjon var tilgjengelig i 
OpenStreetMap. \n"
"   Du må gjerne bidra med de manglende dataene selv. \n"
"   Se <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM 
Wiki-en</a> for en start. "

msgid ""
"Using an administrative boundary. It allows to get a\n"
"  map with precise boundaries of the city, but they are for the moment\n"
"  only available for part of the metropolitan French cities (about a\n"
"  third). The name of the provided city must <em>exactly match</em> the\n"
"  one available in the OpenStreetMap database (no case or accent\n"
"  difference is allowed). Working examples\n"
"  are: <code>Chavagne</code>, <code>Bénodet</code> or\n"
"  <code>Sanguinet</code>."
msgstr ""

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tittel"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Posisjon"
#~ msgid "Job status"
#~ msgstr "Jobbstatus"
#~ msgid "Submission at"
#~ msgstr "Innsending på"
#~ msgid "Rendering finished at"
#~ msgstr "Tegning ferdig"
#~ msgid "Position in queue"
#~ msgstr "Posisjon i køa"
#~ msgid "not started"
#~ msgstr "ikke startet"
#~ msgid "not finished"
#~ msgstr "ikke ferdig"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatyrbilde"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Språk:"
#~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
#~ msgstr "Fyll ut skjemaet før du prøver å gå videre"
#~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
#~ msgstr "Status for kart <i>%(job_t)s</i>"
#~ msgid ""
#~ "You have been redirected to a similar rendering request, submitted less "
#~ "than 24 hours ago. This request failed and we therefore prevent running "
#~ "the same request again. Please contact us at <a href="
#~ msgstr ""
#~ "Du har blitt videresendt til en lignende forespørsel, sendt inn mindre "
#~ "enn 24 timer siden. Denne forespørselen feilet og vi hinder derfor at den "
#~ "samme forespørselen kjører igjen. Kontakt oss."
#~ msgid ""
#~ "You have been redirected to a similar rendering request, submitted less "
#~ "than 24 hours ago, and currently waiting to be processed."
#~ msgstr ""
#~ "Du har blitt videresendt til en lignende forespørsel, sendt inn mindre "
#~ "enn 24 timer siden, som for øyeblikket venter på å bli behandlet."
#~ msgid ""
#~ "You have been redirected to a similar rendering request, submitted less "
#~ "than 24 hours ago, and currently being processed."
#~ msgstr ""
#~ "Du har blitt videresendt til en lignende forespørsel, sendt inn mindre "
#~ "enn 24 timer siden, som for øyeblikket blir behandlet."
#~ msgid "Map title"
#~ msgstr "Karttittel"
#~ msgid "Administrative city"
#~ msgstr "Administrasjonsby"
#~ msgid "Bounding-box coordinates"
#~ msgstr "Koordinater for avgrensingsboks"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Submission time"
#~ msgstr "Innsendingstidspunkt"
#~ msgid "Start of rendering time"
#~ msgstr "Starttidspunkt for tegning"
#~ msgid "Rendering not started yet"
#~ msgstr "Tegning ikke startet enda"
#~ msgid "End of rendering time"
#~ msgstr "Sluttidspunkt for tegning"
#~ msgid "Rendering not finished yet"
#~ msgstr "Tegning ikke ferdig enda"
#~ msgid "Current position in queue"
#~ msgstr "Nåværende posisjon i køa"
#~ msgid "Result files"
#~ msgstr "Resultatfiler"

# Amenities names used MapOSMatic translated to Norwegian Bokmål.
# Copyright (C) 2010 Hans Nordhaug
# This file is distributed under the same license as the maposmatic package.
#
# Hans Fredrik Nordhaug <[email protected]>, 2010.
# #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ocitysmap/street_index.py:282
msgid "Places of worship"
msgstr "Steder for gudsdyrkelse"

#: ocitysmap/street_index.py:282
msgid "Place of worship"
msgstr "Sted for gudsdyrkelse"

#: ocitysmap/street_index.py:283 ocitysmap/street_index.py:284
#: ocitysmap/street_index.py:285 ocitysmap/street_index.py:286
#: ocitysmap/street_index.py:287
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"

#: ocitysmap/street_index.py:283
msgid "Kindergarten"
msgstr "Barnehage"

#: ocitysmap/street_index.py:284
msgid "School"
msgstr "Skole"

#: ocitysmap/street_index.py:285
msgid "College"
msgstr "Videregående"

#: ocitysmap/street_index.py:286
msgid "University"
msgstr "Universitet"

#: ocitysmap/street_index.py:287
msgid "Library"
msgstr "Bilbliotek"

#: ocitysmap/street_index.py:288 ocitysmap/street_index.py:289
#: ocitysmap/street_index.py:290 ocitysmap/street_index.py:291
msgid "Public buildings"
msgstr "Offentlige bygninger"

#: ocitysmap/street_index.py:288
msgid "Town hall"
msgstr "RÃ¥dhus"

#: ocitysmap/street_index.py:289
msgid "Post office"
msgstr "Postkontor"

#: ocitysmap/street_index.py:290
msgid "Public building"
msgstr "Offentlig bygning"

#: ocitysmap/street_index.py:291
msgid "Police"
msgstr "Politi"

#: ocitysmap/draw_utils.py:150
#, python-format
msgid "This map has been rendered on %s and may be incomplete or inaccurate."
msgstr "Dette kartet ble tegnet %s og kan være ufullstendig eller unøyaktig."

#: ocitysmap/draw_utils.py:155
msgid ""
"You can contribute to improve this map. See http://wiki.openstreetmap.org";
msgstr ""
"Du kan hjelpe til med å lage dette kartet bedre - se http://wiki.";
"openstreetmap.org"
# maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system
# Copyright (C) 2009  David Decotigny
# Copyright (C) 2009  Frédéric Lehobey
# Copyright (C) 2009  David Mentré
# Copyright (C) 2009  Maxime Petazzoni
# Copyright (C) 2009  Thomas Petazzoni
# Copyright (C) 2009  Gaël Utard
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU Affero General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:35+0100\n"
"Last-Translator: malenki <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: settings.py:199
msgid "No localization"
msgstr ""

#: maposmatic/feeds.py:40
msgid "MapOSMatic maps"
msgstr ""

#: maposmatic/feeds.py:43
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:53
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:54
msgid "Bounding box"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:59
msgid "Area"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:84
msgid "Administrative city required"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:100
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:105
msgid "Map title required"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:113
msgid "Required"
msgstr ""

#: maposmatic/forms.py:129
msgid "Bounding Box too large"
msgstr ""

#: maposmatic/models.py:184
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr ""

#: maposmatic/models.py:192
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr ""

#: maposmatic/widgets.py:86
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr ""

#: maposmatic/widgets.py:87
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr ""

#: maposmatic/widgets.py:88
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr ""

#: maposmatic/widgets.py:89
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
msgid "Waiting for rendering to begin"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
msgid "Rendering in progress"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
msgid "Rendering successful"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid "Rendering failed, please contact [email protected]"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
msgid ""
"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
"[email protected]"
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "Rendering was cancelled by the user"
msgstr ""

#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
msgid "Home"
msgstr ""

#: templates/404.html:3
msgid "Not Found"
msgstr ""

#: templates/404.html:5
msgid "Not Found (404)"
msgstr ""

#: templates/404.html:8
msgid "Not Found <em>(404)</em>"
msgstr ""

#: templates/404.html:9
msgid "Not Found."
msgstr ""

#: templates/500.html:3
msgid "Server error"
msgstr ""

#: templates/500.html:5
msgid "Server error (500)"
msgstr ""

#: templates/500.html:8
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""

#: templates/500.html:9
msgid "There's been an error."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:36
msgid "History"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:39
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29";
"\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:53
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a\n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:60
msgid "How does it work?"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:63
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:77
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/";
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
"  OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:89
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
"  of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
"  informations on the map (copyright, scale,\n"
"  etc.);"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:93
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
"  its administrative boundary;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:95
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
"  OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
"  squares on the map."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:101
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:110
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:122
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a\n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing informations on the city location."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid "Contributing"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:133
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:140
msgid ""
"The\n"
"  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a>,\n"
"  which contains valuable technical information and documents about\n"
"  MapOSMatic;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:144
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project on\n"
"  Savannah</a>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev";
"\">development\n"
"  mailing-list</a>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
"  Freenode;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
"\">OCitySMap\n"
"  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
"  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:156
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
"  Git repository</a>, which can be cloned using\n"
"  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:160
msgid ""
"<a\n"
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>TODO-list\n"
"  and ideas</a>."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:167
msgid "Authors"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:178
msgid "Contributors"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:180
msgid "slippy map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:181
msgid "german translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:182
msgid "italian translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:183
msgid "catalan translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:184
msgid "russian translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:185
msgid "arabic translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:188
msgid "danish translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:189
msgid "dutch translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:190
msgid "croatian translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:191
msgid "polish translation"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:35
msgid "Job list"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
msgid ""
"This page gives the status of all the rendering\n"
"requests received during the last 24 hours, starting from the most\n"
"recent one."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:56
msgid ""
"No map rendering request since the last 24\n"
"hours."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
msgid "Search"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70
msgid "Maps"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
msgid "MapOSMatic maps feed"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_maps.html:51
#, python-format
msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_maps.html:53
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:57
msgid "Your free city maps!"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78
msgid "Create map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:69
msgid "Jobs"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:71
msgid "News"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:78
msgid ""
"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
"queued until the rendering daemon is back up."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:89
msgid "Random map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:96
msgid "No random map found."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:101
msgid "Latest news"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:106
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:114
msgid "Contact"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:116
msgid "Mail:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:118
msgid "IRC:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:119
msgid "on"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:42
msgid "City Map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:46
msgid "Streets index"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:53
msgid ""
"MapOSMatic is a free software web service that\n"
"allows you to generate maps of cities using\n"
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> data. A city map\n"
"is made of two pages:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:60
msgid ""
"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:61
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:65
msgid ""
"The generated maps are available in PNG, PDF and\n"
"SVG formats and are ready to be printed."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:70
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from\n"
"OpenStreetMap, you can freely (under the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>terms of\n"
"OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated\n"
"maps."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:79
msgid "More details"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job-page.html:48
msgid ""
"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
msgid ""
"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
"rendering is completed)."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:52
msgid "Cancel request"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:62
msgid "Rendering: "
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:63
msgid "Rendering submitted"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:64
msgid "In queue, position"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:65
msgid "Rendering in progress..."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:67
msgid "Completed on"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:68
msgid "Failed on"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:69
msgid "Cancelled on"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:70
#, python-format
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:73 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:75 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:76 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
msgid ""
"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> "
"for a start. "
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:38
msgid "Generate your own map"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:41
msgid ""
"<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
"contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n"
"that are country specific."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:47
msgid ""
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
"available:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:52
msgid ""
"<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
"  to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n"
"  available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
"  box."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:56
msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:60
msgid ""
"Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
"to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
"rendering is completed (that might take some time depending on the queue\n"
"length), this page will contain links to the generated\n"
"map."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:69
msgid "Area selection mode:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:74
msgid "City name:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:83
msgid "Title of the map:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:90
msgid "Map Index Language:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:93
msgid "Bounding box:"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:97
msgid ""
"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area "
"to render."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:98
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If "
"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use "
"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:103
msgid "Generate"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:108
msgid ""
"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more "
"details."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:109
msgid "No results."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/paginator.html:33
msgid "Previous"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/paginator.html:37
msgid "Next"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "No index was generated because no information was available in "
#~ "OpenStreetMap to create one. \n"
#~ "    Feel free to contribute the missing data yourself. \n"
#~ "    See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved";
#~ "\">OSM Wiki</a> for a start. "
#~ msgstr ""
#~ ""
#~ ""

#~ msgid ""
#~ "Using an administrative boundary. It allows to get a\n"
#~ "  map with precise boundaries of the city, but they are for the moment\n"
#~ "  only available for part of the metropolitan French cities (about a\n"
#~ "  third). The name of the provided city must <em>exactly match</em> the\n"
#~ "  one available in the OpenStreetMap database (no case or accent\n"
#~ "  difference is allowed). Working examples\n"
#~ "  are: <code>Chavagne</code>, <code>Bénodet</code> or\n"
#~ "  <code>Sanguinet</code>."
#~ msgstr ""
#~ ""
#~ ""
#~ ""
#~ ""
#~ ""
#~ ""
#~ ""

Attachment: po-to-pot.sh
Description: Bourne shell script

Reply via email to