* Rodrigo de Avila <rodr...@avila.net.br> [2010-12-16 16:39:24]: > Attached.
Applied and pushed, thanks! - Maxime > > -- > Rodrigo de Avila > Analista de Desenvolvimento > > (51) 9733-3488 • rodr...@avila.net.br • www.avila.net.br > diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > index eabf6f9..7dcb79a 100644 > --- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > +++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" > "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2010-11-01 12:13-0700\n" > -"PO-Revision-Date: 2010-10-19 14:22-0300\n" > +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:02-0300\n" > "Last-Translator: Rodrigo de Avila <rodr...@avila.net.br>\n" > "Language-Team: PT <l...@li.org>\n" > "Language: \n" > @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Índice de ruas pelo %(title)s (format %(format)s)" > msgid "Administrative area too big for rendering" > msgstr "Área administrativa muito grande para renderizar" > > -#: maposmatic/nominatim.py:287 maposmatic/nominatim.py:301 > +#: maposmatic/nominatim.py:287 > +#: maposmatic/nominatim.py:301 > msgid "No administrative boundary" > msgstr "Sem limite administrativo" > > @@ -117,47 +118,36 @@ msgid "Longitude of the bottom right corner" > msgstr "Longitude do canto inferior direito" > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34 > -#, fuzzy > msgid "Waiting for rendering to begin..." > -msgstr "Aguardando a renderização iniciar" > +msgstr "Aguardando a renderização iniciar..." > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:36 > -#, fuzzy > msgid "The rendering is in progress..." > -msgstr "Renderização em andamento..." > +msgstr "A renderização está em andamento..." > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:39 > -#, fuzzy > msgid "Rendering was successful." > -msgstr "Renderização concluída com sucesso" > +msgstr "Renderização concluída com sucesso." > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41 > -#, fuzzy > -msgid "" > -"Rendering failed! Please contact cont...@maposmatic.org for more > information." > -msgstr "A renderização falhou, por favor contate cont...@maposmatic.org" > +msgid "Rendering failed! Please contact cont...@maposmatic.org for more > information." > +msgstr "A renderização falhou! or favor contate cont...@maposmatic.org para > mais informações." > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 > -#, fuzzy > -msgid "" > -"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no " > -"longer available." > -msgstr "" > -"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis" > +msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files > are no longer available." > +msgstr "A renderização é obsoleta: ela foi bem sucedida, mas os arquivos não > estão mais disponíveis" > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:46 > -#, fuzzy > -msgid "" > -"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files " > -"have been removed." > -msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos" > +msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete > files have been removed." > +msgstr "Falhas de renderização obsoleta: a renderização falhou, e os > arquivos incompletos foram removidos" > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:48 > -#, fuzzy > msgid "The rendering was cancelled by the user." > -msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário" > +msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário." > > -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 > templates/maposmatic/base.html:67 > +#: templates/404.html:3 > +#: templates/500.html:3 > +#: templates/maposmatic/base.html:67 > msgid "Home" > msgstr "Início" > > @@ -193,7 +183,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>" > msgid "There's been an error." > msgstr "Um erro aconteceu." > > -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72 > +#: templates/maposmatic/about.html:35 > +#: templates/maposmatic/base.html:72 > msgid "About" > msgstr "Sobre" > > @@ -208,8 +199,7 @@ msgid "" > "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n" > "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" > "crazy <a\n" > -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture" > -"%29\">hackers</a>\n" > +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n" > "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n" > "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" > "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n" > @@ -217,17 +207,12 @@ msgid "" > "idea!" > msgstr "" > "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n" > -"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software > " > -"livre\n" > +"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software > livre\n" > "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n" > -"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture" > -"%29\">hackers</a>\n" > -"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de > " > -"2009 e\n" > -"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o > " > -"projeto\n" > -"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de " > -"agradecer a Gilles\n" > +"<a > href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n" > +"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de > 2009 e\n" > +"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o > projeto\n" > +"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de > agradecer a Gilles\n" > "por compartilhar sua brilhante ideia!" > > #: templates/maposmatic/about.html:53 > @@ -262,14 +247,12 @@ msgstr "" > "href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n" > "href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Neste servidor\n" > "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n" > -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do " > -"OpenStreetMap\n" > +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do > OpenStreetMap\n" > "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n" > "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>.\n" > "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n" > "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">atualizações diárias</a> > no\n" > -"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas " > -"contribuições\n" > +"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas > contribuições\n" > "dos colaboradores do OpenStreetMap." > > #: templates/maposmatic/about.html:77 > @@ -277,19 +260,15 @@ msgid "" > "For the map rendering, we use the\n" > "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the > OpenStreetMap\n" > "stylesheet\n" > -"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/" > -"mapnik\">in\n" > +"available <a > href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n" > "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n" > "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n" > "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:" > msgstr "" > "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n" > -"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do " > -"OpenStreetMap disponível no <a\n" > -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik" > -"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n" > -"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, > nós " > -"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:" > +"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do > OpenStreetMap disponível no <a\n" > +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">repositório > Subversion do OpenStreetMap</a>.\n" > +"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, > nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:" > > #: templates/maposmatic/about.html:87 > msgid "" > @@ -376,8 +355,7 @@ msgid "" > "providing informations on the city location." > msgstr "" > "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n" > -"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço " > -"torna realmente simples\n" > +"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço > torna realmente simples\n" > "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n" > "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade." > > @@ -421,13 +399,11 @@ msgstr "" > #: templates/maposmatic/about.html:147 > msgid "" > "The <a\n" > -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" > -"\">development\n" > +" > href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n" > " mailing-list</a>;" > msgstr "" > "A <a\n" > -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de > " > -"email\n" > +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de > email\n" > " de desenvolvimento</a> (em inglês);" > > #: templates/maposmatic/about.html:150 > @@ -441,14 +417,12 @@ msgstr "" > #: templates/maposmatic/about.html:152 > msgid "" > "The <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" > -"\">OCitySMap\n" > +" > href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n" > " Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n" > " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" > msgstr "" > "O <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" > -"\">repositório Git do\n" > +" > href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">repositório > Git do\n" > " OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" > > @@ -460,8 +434,7 @@ msgid "" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" > msgstr "" > "O <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git " > -"do\n" > +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git > do\n" > " MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" > > @@ -507,7 +480,8 @@ msgstr "tradução para o russo" > msgid "arabic translation" > msgstr "tradução para o árabe" > > -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187 > +#: templates/maposmatic/about.html:186 > +#: templates/maposmatic/about.html:187 > msgid "brasilian portuguese translation" > msgstr "tradução para o português brasileiro" > > @@ -532,14 +506,8 @@ msgid "Job list" > msgstr "Fila de trabalhos" > > #: templates/maposmatic/all_jobs.html:39 > -msgid "" > -"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests " > -"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests " > -"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones." > -msgstr "" > -"Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos os " > -"pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não " > -"processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais > recente." > +msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all > requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed > requests without time limit. They are ordered starting from the most recent > ones." > +msgstr "Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos > os pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não > processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais recente." > > #: templates/maposmatic/all_jobs.html:54 > msgid "" > @@ -549,11 +517,13 @@ msgstr "" > "Nenhum pedido de renderização de mapas desde\n" > "as últimas 24 horas." > > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:79 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 > +#: templates/maposmatic/index.html:79 > msgid "Search" > msgstr "Procurar" > > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:70 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 > +#: templates/maposmatic/base.html:70 > msgid "Maps" > msgstr "Mapas" > > @@ -590,12 +560,8 @@ msgid "News" > msgstr "Notícias" > > #: templates/maposmatic/base.html:78 > -msgid "" > -"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be " > -"queued until the rendering daemon is back up." > -msgstr "" > -"O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos " > -"ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar." > +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will > be queued until the rendering daemon is back up." > +msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os > trabalhos ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a > funcionar." > > #: templates/maposmatic/base.html:89 > msgid "Random map" > @@ -650,16 +616,12 @@ msgid "" > "is made of two pages:" > msgstr "" > "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n" > -"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org" > -"\">OpenStreetMap</a>.\n" > +"mapas de cidades usando dados do <a > href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>.\n" > "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:" > > #: templates/maposmatic/index.html:60 > -msgid "" > -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" > -msgstr "" > -"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas " > -"rapidamente;" > +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for > streets;" > +msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas > rapidamente;" > > #: templates/maposmatic/index.html:61 > msgid "An index of the streets with references to the squares on the map." > @@ -683,8 +645,7 @@ msgid "" > msgstr "" > "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n" > "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n" > -"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki." > -"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n" > +"os mapas gerados, respeitando os termos da <a > href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n" > "OpenStreetMap</a>." > > #: templates/maposmatic/index.html:78 > @@ -699,17 +660,15 @@ msgstr "Encontrar um mapa" > msgid "More details" > msgstr "Mais detalhes" > > -#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35 > +#: templates/maposmatic/job-page.html:39 > +#: templates/maposmatic/job.html:35 > #: templates/maposmatic/map.html:35 > msgid "Recreate map" > msgstr "Recriar o mapa" > > #: templates/maposmatic/job-page.html:48 > -msgid "" > -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." > -msgstr "" > -"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas " > -"atrás." > +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 > hours ago." > +msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 > horas atrás." > > #: templates/maposmatic/job-page.html:56 > msgid "Refresh the status" > @@ -717,17 +676,12 @@ msgstr "Atualizar o status" > > #: templates/maposmatic/job-page.html:56 > #, python-format > -msgid "" > -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " > -"rendering is completed)." > -msgstr "" > -"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até " > -"que a renderização esteja completa)." > +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until > the rendering is completed)." > +msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s > segundos, até que a renderização esteja completa)." > > #: templates/maposmatic/job.html:48 > -#, fuzzy > msgid "Reported error: " > -msgstr "Erro no servidor" > +msgstr "Erro reportado:" > > #: templates/maposmatic/job.html:58 > msgid "Cancel request" > @@ -766,44 +720,42 @@ msgstr "Cancelado em" > msgid "rendering took %(rendering)s" > msgstr "renderização demorou %(rendering)s" > > -#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44 > +#: templates/maposmatic/job.html:79 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44 > #: templates/maposmatic/map.html:57 > msgid "Files: " > msgstr "Arquivos:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46 > +#: templates/maposmatic/job.html:81 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46 > #: templates/maposmatic/map.html:59 > msgid "Map: " > msgstr "Mapa:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47 > +#: templates/maposmatic/job.html:82 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47 > #: templates/maposmatic/map.html:60 > msgid "Index: " > msgstr "Índice:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50 > +#: templates/maposmatic/job.html:85 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50 > #: templates/maposmatic/map.html:63 > -msgid "" > -"No index was generated because no information was available in > OpenStreetMap " > -"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the > <a " > -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> " > -"for a start. " > -msgstr "" > -"Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no " > -"OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados " > -"faltantes. Veja no <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/" > -"Getting_Involved\">Wiki do OSM</a> como começar. " > +msgid "No index was generated because no information was available in > OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data > yourself. See the <a > href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> for > a start. " > +msgstr "Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível > no OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados > faltantes. Veja no <a > href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">Wiki do OSM</a> > como começar. " > > #: templates/maposmatic/job.html:88 > msgid "View on OpenStreetMap" > msgstr "Ver no OpenStreetMap" > > -#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53 > +#: templates/maposmatic/job.html:92 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53 > #: templates/maposmatic/map.html:66 > msgid "The generated files are no longer available." > msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis." > > -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 > +#: templates/maposmatic/map.html:54 > msgid "Rendering completed on" > msgstr "Renderização encerrada em" > > @@ -819,11 +771,13 @@ msgstr "Localidade" > msgid "Title" > msgstr "Título" > > -#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:122 > +#: templates/maposmatic/new.html:51 > +#: templates/maposmatic/new.html.py:122 > msgid "Layout" > msgstr "Layout" > > -#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:127 > +#: templates/maposmatic/new.html:54 > +#: templates/maposmatic/new.html.py:127 > msgid "Stylesheet" > msgstr "Folha de estilo" > > @@ -831,7 +785,8 @@ msgstr "Folha de estilo" > msgid "Paper size" > msgstr "Tamanho do papel" > > -#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:144 > +#: templates/maposmatic/new.html:60 > +#: templates/maposmatic/new.html.py:144 > msgid "Language" > msgstr "Idioma" > > @@ -866,13 +821,11 @@ msgstr "" > #: templates/maposmatic/new.html:95 > msgid "" > "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n" > -" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> " > -"the\n" > +" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> > the\n" > " limits of the area you wish to render." > msgstr "" > "Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área > específica\n" > -" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> " > -"para desenhar os limites da área a renderizar." > +" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> > para desenhar os limites da área a renderizar." > > #: templates/maposmatic/new.html:101 > msgid "" > @@ -944,14 +897,12 @@ msgstr "Próxima" > > #~ msgid "Rendering in progress" > #~ msgstr "Renderização em progresso" > - > #~ msgid "" > #~ "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact " > #~ "cont...@maposmatic.org" > #~ msgstr "" > #~ "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por " > #~ "favor contate cont...@maposmatic.org" > - > #~ msgid "" > #~ "<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n" > #~ "contributors to translate and adapt the few parts of > <em>MapOSMatic</em>\n" > @@ -961,7 +912,6 @@ msgstr "Próxima" > #~ "de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do " > #~ "<em>MapOSMatic</em>\n" > #~ "que são específicas de cada país." > - > #~ msgid "" > #~ "<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n" > #~ " to get a map with precise boundaries of the city when such limits > are\n" > @@ -973,10 +923,8 @@ msgstr "Próxima" > #~ " estiverem disponíveis no banco de dados. Caso contrário, você " > #~ "precisará\n" > #~ " usar uma bounding box." > - > #~ msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>." > #~ msgstr "<em>Usando uma bounding box tradicional</em>." > - > #~ msgid "" > #~ "Once the rendering is submitted, you will be brought\n" > #~ "to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n" > @@ -988,19 +936,14 @@ msgstr "Próxima" > #~ "a uma página com o status do seu pedido. Assim que o mapa tiver sido\n" > #~ "renderizado (o que pode levar algum tempo dependendo da fila), \n" > #~ "esta página terá o link para o arquivo." > - > #~ msgid "Area selection mode:" > #~ msgstr "Modo de seleção de área:" > - > #~ msgid "City name:" > #~ msgstr "Nome da cidade:" > - > #~ msgid "Title of the map:" > #~ msgstr "Título do mapa:" > - > #~ msgid "Bounding box:" > #~ msgstr "Bounding box:" > - > #~ msgid "" > #~ "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their " > #~ "administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look > at " > @@ -1011,100 +954,73 @@ msgstr "Próxima" > #~ "existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do > OSM." > #~ "<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku." > #~ "php?id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes." > - > #~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!" > #~ msgstr "" > #~ "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra > %(current_letter)s" > - > #~ msgid "Page" > #~ msgstr "Página" > - > #~ msgid "of" > #~ msgstr "de" > - > #~ msgid "All" > #~ msgstr "Todos" > - > #~ msgid "" > #~ "No index was generated because no information was available in " > #~ "OpenStreetMap to create one!" > #~ msgstr "" > #~ "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no " > #~ "OpenStreetMap para criar um!" > - > #~ msgid "Search coming soon!" > #~ msgstr "Busca: disponível em breve!" > > #, fuzzy > #~ msgid "estimated completion time" > #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização" > - > #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed" > #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir" > - > #~ msgid "" > #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary " > #~ "missing. Please contribute !" > #~ msgstr "" > #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem " > #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!" > - > #~ msgid "search" > #~ msgstr "procurar" > - > #~ msgid "Job status" > #~ msgstr "Status do trabalho" > - > #~ msgid "Submission at" > #~ msgstr "Data de submissão" > - > #~ msgid "Rendering finished at" > #~ msgstr "Renderização finalizada em" > - > #~ msgid "Position in queue" > #~ msgstr "Posição na fila" > - > #~ msgid "ETA before rendering" > #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar" > - > #~ msgid "not started" > #~ msgstr "não iniciado" > - > #~ msgid "not finished" > #~ msgstr "não terminado" > - > #~ msgid "Thumbnail" > #~ msgstr "Miniatura" > - > #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status" > #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>" > - > #~ msgid "Administrative city" > #~ msgstr "Limite administrativo" > - > #~ msgid "Bounding-box coordinates" > #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box" > - > #~ msgid "Status" > #~ msgstr "Status" > - > #~ msgid "Submission time" > #~ msgstr "Data de submissão" > - > #~ msgid "Start of rendering time" > #~ msgstr "Data do começo da renderização" > - > #~ msgid "Rendering not started yet" > #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada" > - > #~ msgid "End of rendering time" > #~ msgstr "Data final de renderização" > - > #~ msgid "Rendering not finished yet" > #~ msgstr "Renderização ainda não terminada" > - > #~ msgid "Current position in queue" > #~ msgstr "Posição atual na fila" > - > #~ msgid "Result files" > #~ msgstr "Arquivos gerados" > + -- Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org> ``One by one, the penguins took away my sanity.'' Writing software in California
signature.asc
Description: Digital signature