Simone Cortesi updated the Italian translation for MapOSMatic. I'm (Jeroen) sending this off with a little fix-up applied.
Signed-off-by: Simone Cortesi <sim...@cortesi.com> Signed-off-by: Jeroen van Rijn <jvr...@gmail.com> --- www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 379 +++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 251 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 4d3e544..35cabf4 100644 --- a/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Petazzoni <thomas.petazz...@enix.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 17:00+0100\n" +"Last-Translator: Simone Cortesi <sim...@cortesi.com>\n" "Language-Team: IT <talk...@openstreetmap.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Nessuna traduzione" #: maposmatic/feeds.py:40 msgid "MapOSMatic maps" -msgstr "" +msgstr "mappe MapOSMmatic" #: maposmatic/feeds.py:43 msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic." -msgstr "" +msgstr "Le ultime mappe generate da MapOSMatic." #: maposmatic/forms.py:57 msgid "Administrative boundary" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Rettangolo di selezione" #: maposmatic/forms.py:60 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #: maposmatic/forms.py:61 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Orizzontale" #: maposmatic/forms.py:73 msgid "Area" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "E' richiesto il nome della città" #: maposmatic/forms.py:148 #, python-format msgid "Error with osm city: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore con la città: %s" #: maposmatic/forms.py:157 msgid "Required" @@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Rettangolo di selezione troppo ampio" #: maposmatic/models.py:187 #, python-format msgid "%(title)s %(format)s Map" -msgstr "Mappa di %(title)s (format %(format)s)" +msgstr "Mappa di %(title)s (formato %(format)s)" #: maposmatic/models.py:194 #, python-format msgid "%(title)s %(format)s Index" -msgstr "Stradario di %(title)s (format %(format)s)" +msgstr "Stradario di %(title)s (formato %(format)s)" #: maposmatic/nominatim.py:229 #, fuzzy @@ -101,66 +101,68 @@ msgstr "Territorio comunale (nome della città)" #: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299 #, fuzzy msgid "No administrative boundary" -msgstr "Territorio comunale (nome della città)" +msgstr "Nessun territorio comunale (nome della città)" #: maposmatic/widgets.py:88 msgid "Latitude of the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Latitudine dell'angolo superiore sinistro" #: maposmatic/widgets.py:89 msgid "Longitude of the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Longitudine dell'angolo superiore sinistro" #: maposmatic/widgets.py:90 msgid "Latitude of the bottom right corner" -msgstr "" +msgstr "Latitudine dell'angolo inferiore destro" #: maposmatic/widgets.py:91 msgid "Longitude of the bottom right corner" -msgstr "" +msgstr "Longitudine dell'angolo inferiore destro" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34 #, fuzzy msgid "Waiting for rendering to begin..." -msgstr "Attendere il rendering" +msgstr "Attendere il rendering..." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:36 #, fuzzy msgid "The rendering is in progress..." -msgstr "Rendering in corso" +msgstr "Rendering in corso..." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:39 #, fuzzy msgid "Rendering was successful." -msgstr "Rendering eseguito con successo" +msgstr "Rendering eseguito con successo." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41 #, fuzzy msgid "" "Rendering failed! Please contact cont...@maposmatic.org for more information." -msgstr "" -"Rendering fallito, si prega di contattare <a href=\"mailto:" -"cont...@maposmatic.org\">cont...@maposmatic.org</a>" +msgstr "Rendering non riuscito! Si prega di contattare cont...@maposmatic.org per maggiori informazioni." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 msgid "" "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no " "longer available." msgstr "" +"Rendering obsoleto: il rendering ha avuto successo, ma i file non " +"sono più disponibili." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:46 msgid "" "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files " "have been removed." msgstr "" +"Rendering obsoleto non riuscito: il rendering non ha avuto successo e i file " +"sono stati rimossi." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:48 msgid "The rendering was cancelled by the user." -msgstr "" +msgstr "Il rendering è stato annullato dall'utente." #: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Inizio" #: templates/404.html:3 msgid "Not Found" @@ -184,11 +186,11 @@ msgstr "Errore del server" #: templates/500.html:5 msgid "Server error (500)" -msgstr "Errore del server (500)" +msgstr "Errore server (500)" #: templates/500.html:8 msgid "Server Error <em>(500)</em>" -msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" +msgstr "Errore Server <em>(500)</em>" #: templates/500.html:9 msgid "There's been an error." @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "" "a> pazzi si è riunito durante un <em>Hackfest</em> di una settimana " "nell'Agosto 2009 e ha trasformato l'idea di Gilles in realtà. Il gruppo di " "<em>hacker</em> pazzi vuole ringraziare Gilles di aver condiviso la sua " -"brillante idea !" +"brillante idea!" #: templates/maposmatic/about.html:53 #, fuzzy @@ -257,11 +259,15 @@ msgid "" "the database, which allows to keep it up to date with the new\n" "contributions of OpenStreetMap users." msgstr "" -"Sul nostro server, gira <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> " +"Sul nostro server gira <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> " "con l'estensione <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Su " -"questo server PostgreSQL, abbiamo caricato tutti i dati OpenStreetMap con " -"l'aiuto di <a\n" -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>." +"questo server PostgreSQL abbiamo caricato <a\n" +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">i dati OpenStreetMap di tutto il mondo</a> " +"usando <a\n" +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Lo stesso strumento utilizzato per apportare le <a\n" +"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">modifiche giornaliere</a> del\n" +"database, cosa che permette di tenere aggiornato il servizio alle ultime modifiche apportate\n" +"dagli utenti di OpenStreetMap." #: templates/maposmatic/about.html:77 msgid "" @@ -274,7 +280,7 @@ msgid "" "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n" "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:" msgstr "" -"Per il rendering delle mappe, usiamo il celebre <a\n" +"Per il rendering delle mappe usiamo il celebre <a\n" "href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, accompagnato dal foglio di stile " "OpenStreetMap disponibile <a\n" "href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">nel\n" @@ -287,6 +293,8 @@ msgid "" "Renders the map using OpenStreetMap data and the\n" " OpenStreetMap Mapnik stylesheet;" msgstr "" +"Renderizza la mappa usando i dati OpenStreetMap data e il\n" +" foglio di stile Mapnik di OpenStreetMap;" #: templates/maposmatic/about.html:89 msgid "" @@ -295,12 +303,18 @@ msgid "" " informations on the map (copyright, scale,\n" " etc.);" msgstr "" +"Renderizza al di sopra della mappa, usando Mapnik, il grigliato\n" +" di 500 metri di lato, le etichette del grigliato e alcune altre\n" +" informazioni sulla mappa (copyright, scala,\n" +" etc.);" #: templates/maposmatic/about.html:93 msgid "" "Greys out all the area outside the city if we find\n" " its administrative boundary;" msgstr "" +"Se il sistema riesce ad individuare i confini amministrativi, disattiva la\n" +" visualizzazione delle aree al di fuori della città;" #: templates/maposmatic/about.html:95 msgid "" @@ -308,6 +322,9 @@ msgid "" " OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n" " squares on the map." msgstr "" +"Renderizza un indice delle strade basato su\n" +" dati OpenStreetMap e l'intersezione delle strade con\n" +" il grigliato sulla mappa." #: templates/maposmatic/about.html:101 msgid "" @@ -318,6 +335,12 @@ msgid "" "on top of it so that end-users can easily generate and use\n" "OpenStreetMap city maps." msgstr "" +"Questo modulo Python può essere utilizzato tramite un tool tramite command-line\n" +"fornito con OCitySMap. In questo modo, chiunque può utilizzarlo\n" +"per fare rendering. Poiché l'installazione dei diversi\n" +"componenti è parecchio complessa, è stato creato una piccolo web service\n" +"che si appoggia a questo e che permette agli utenti finali di generare con semplicità\n" +"mappe cittadine con OpenStreetMap." #: templates/maposmatic/about.html:110 msgid "" @@ -331,6 +354,15 @@ msgid "" "rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n" "intensive nature of the map rendering process." msgstr "" +"A questo servizio web è stato dato il nome di <i>MapOSMatic</i>,\n" +"simile a <i>map-o-matic</i>, ma con un riferimento a OpenStreetMap (OSM). Il\n" +"servizio web è scritto in Python\n" +"utilizzando <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Esso si\n" +"occupa della memorizzazione delle richieste di rendering e del visualizzare i risultati\n" +"di queste richieste. Il processo di rendering in se stesso avviene in maniera asincrona\n" +"attraverso il daemon <i>maposmaticd</i>. Questo daemon esegue un solo\n" +"rendering alla volta, cosa estremamente importante a causa dell'intenso utilizzo di risorse di CPU e I/O\n" +"da parte del processo di rendering." #: templates/maposmatic/about.html:122 msgid "" @@ -340,10 +372,15 @@ msgid "" "allows to select between multiple cities of the same name, by\n" "providing informations on the city location." msgstr "" +"Per il motore di ricerca delle città, utilizziamo il magnifico servizio <a\n" +"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Questo\n" +"servizio ha reso estremamente semplice il fornire un un motore di ricerca che\n" +"permette di scegliere tra diverse città con lo stesso nome, \n" +"fornendo informazioni sulle coordinate della città." #: templates/maposmatic/about.html:130 msgid "Contributing" -msgstr "Contribuer" +msgstr "Contribuire" #: templates/maposmatic/about.html:133 msgid "" @@ -352,6 +389,10 @@ msgid "" "contribute. Here are the few starting points to help\n" "us:" msgstr "" +"Come precedentemente indicato sopra, sia <i>OCitySMap</i>, che\n" +"<i>MapOSMatic</i> sono interamente software libero, per questo, sei invitato\n" +"a contribuire. Questi sono alcuni dei punti da cui iniziare per\n" +"aiutarci:" #: templates/maposmatic/about.html:140 msgid "" @@ -360,6 +401,10 @@ msgid "" " which contains valuable technical information and documents about\n" " MapOSMatic;" msgstr "" +"La\n" +" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">wiki di MapOSMatic</a>,\n" +" contiene numerose informazioni tecniche e documenti relativi a\n" +" MapOSMatic;" #: templates/maposmatic/about.html:144 msgid "" @@ -367,6 +412,9 @@ msgid "" " href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n" " Savannah</a>;" msgstr "" +"Il <a\n" +" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">progetto su\n" +" Savannah</a>;" #: templates/maposmatic/about.html:147 msgid "" @@ -375,12 +423,18 @@ msgid "" "\">development\n" " mailing-list</a>;" msgstr "" +"La <a\n" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" +"\">mailing-list\n" +" di sviluppo</a>;" #: templates/maposmatic/about.html:150 msgid "" "The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n" " Freenode;" msgstr "" +"Il canale IRC <tt>#maposmatic</tt> su\n" +" Freenode;" #: templates/maposmatic/about.html:152 msgid "" @@ -390,6 +444,11 @@ msgid "" " Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n" " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" msgstr "" +"Il <a\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" +"\">repository Git di \n" +" OCitySMap</a> può essere clonato usando <tt>git clone\n" +" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" #: templates/maposmatic/about.html:156 msgid "" @@ -398,6 +457,10 @@ msgid "" " Git repository</a>, which can be cloned using\n" " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" msgstr "" +"Il <a\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repository Git di\n" +" MapOSMatic</a> può essere clonato usando\n" +" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" #: templates/maposmatic/about.html:160 msgid "" @@ -405,70 +468,73 @@ msgid "" " href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n" " and ideas</a>." msgstr "" +"<a\n" +" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n" +" e idee</a>." #: templates/maposmatic/about.html:167 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autori" #: templates/maposmatic/about.html:179 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contributori" #: templates/maposmatic/about.html:181 msgid "german translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione tedesca" #: templates/maposmatic/about.html:182 msgid "italian translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione italiana" #: templates/maposmatic/about.html:183 msgid "catalan translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione catalana" #: templates/maposmatic/about.html:184 msgid "russian translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione russa" #: templates/maposmatic/about.html:185 msgid "arabic translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione araba" #: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187 msgid "brasilian portuguese translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione portoghese brasiliano" #: templates/maposmatic/about.html:188 msgid "danish translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione danese" #: templates/maposmatic/about.html:189 msgid "dutch translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione olandese" #: templates/maposmatic/about.html:190 msgid "croatian translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione croata" #: templates/maposmatic/about.html:191 msgid "polish translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione polacca" #: templates/maposmatic/about.html:192 msgid "indonesian translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione indonesiana" #: templates/maposmatic/about.html:193 msgid "norvegian bokmål translation" -msgstr "" +msgstr "traduzione norvegese bokmål" #: templates/maposmatic/about.html:194 msgid "printable stylesheet" -msgstr "" +msgstr "foglio di stile stampabile" #: templates/maposmatic/all_jobs.html:35 msgid "Job list" -msgstr "" +msgstr "Lista lavori in corso" #: templates/maposmatic/all_jobs.html:39 msgid "" @@ -476,17 +542,22 @@ msgid "" "received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests " "without time limit. They are ordered starting from the most recent ones." msgstr "" +"Questa pagina elenca lo stato della coda di rendering, mostra tutte le richieste " +"ricevute durante le ultime 24 ore, così come tutte le richieste non ancora processate, " +"senza nessun limite temporale. Esse vengono ordinate a partire dalle più recenti." #: templates/maposmatic/all_jobs.html:54 msgid "" "No map rendering request since the last 24\n" "hours." msgstr "" +"Nessuna richiesta di rendering di mappe nelle ultime 24\n" +"ore." #: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61 #, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Ricerca" +msgstr "Cerca" #: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62 msgid "Maps" @@ -494,27 +565,27 @@ msgstr "Mappe" #: templates/maposmatic/all_maps.html:38 msgid "MapOSMatic maps feed" -msgstr "" +msgstr "Feed mappe MapOSMatic" #: templates/maposmatic/all_maps.html:52 msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment." -msgstr "" +msgstr "Il nostro database, attualmente, non contiene nessuna mappa." #: templates/maposmatic/all_maps.html:54 msgid "No map matches your query." -msgstr "" +msgstr "Nessuna mappa soddisfa la tua richiesta." #: templates/maposmatic/all_maps.html:54 msgid "Create a new map!" -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova mappa!" #: templates/maposmatic/base.html:57 msgid "Your free city maps!" -msgstr "" +msgstr "La tua mappa cittadina!" #: templates/maposmatic/base.html:60 msgid "Create map" -msgstr "" +msgstr "Crea mappa" #: templates/maposmatic/base.html:61 msgid "Jobs" @@ -522,83 +593,89 @@ msgstr "Risultati" #: templates/maposmatic/base.html:63 msgid "News" -msgstr "Attualità" +msgstr "Novità" #: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donazioni" #: templates/maposmatic/base.html:80 msgid "" "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be " "queued until the rendering daemon is back up." msgstr "" +"Il daemon di rendering MapOSMatic non è attualmente in esecuzione! Le richieste verranno " +"accodate fino a che il daemon tornerà disponibile." #: templates/maposmatic/base.html:91 msgid "Donate to MapOSMatic" -msgstr "" +msgstr "Dona a MapOSMatic" #: templates/maposmatic/base.html:101 msgid "" "You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate" "\">donation</a> page." msgstr "" +"Puoi donare per aiutarci a migliorare il servizio. Guarda la nostra pagina delle <a href=\"/donate" +"\">donazioni</a>." #: templates/maposmatic/base.html:106 msgid "OSM database status" -msgstr "" +msgstr "Stato database OSM" #: templates/maposmatic/base.html:108 #, python-format msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Ritardo di MapOSMatic rispetto al database OSM: %(date)s." #: templates/maposmatic/base.html:110 msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: unknown." -msgstr "" +msgstr "Ritardo di MapOSMatic rispetto al database OSM: sconosciuto." #: templates/maposmatic/base.html:114 msgid "Random map" -msgstr "" +msgstr "Mappa a caso" #: templates/maposmatic/base.html:121 msgid "No random map found." -msgstr "" +msgstr "Nessuna mappa trovata" #: templates/maposmatic/base.html:126 msgid "Latest news" -msgstr "" +msgstr "Ultime notizie" #: templates/maposmatic/base.html:131 #, python-format msgid "published %(date)s ago" -msgstr "" +msgstr "pubblicata %(date)s fa" #: templates/maposmatic/base.html:139 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatti" #: templates/maposmatic/base.html:141 msgid "Mail:" -msgstr "" +msgstr "Mail:" #: templates/maposmatic/base.html:143 msgid "IRC:" -msgstr "" +msgstr "IRC:" #: templates/maposmatic/base.html:144 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "su" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:30 msgid "Thanks for your donation!" -msgstr "" +msgstr "Grazie per la tua donazione!" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:32 msgid "" "We have received your donation, thanks for your\n" "support to the MapOSMatic project!" msgstr "" +"Abbiamo ricevuto la tua donazione, grazie per il tuo\n" +"sostegno al progetto MapOSMatic!" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:35 msgid "" @@ -609,10 +686,16 @@ msgid "" "gathering of developers, and we have not (yet) created a non-profit\n" "organization to support the project." msgstr "" +"Riceverai una notifica via email relativa alla tua donazione. \n" +"Questa mail indica che la tua donazione è stata ricevuta da\n" +" <i>Thomas Petazzoni</i>, che è lo sviluppatore MapOSMatic\n" +" responsabile delle donazioni e dei fondi. MapOSMatic è ancora un gruppo\n" +" informale di sviluppatori e non abbiamo (ancora) creato una associazione\n" +" no-profit a supporto del progetto." #: templates/maposmatic/donate.html:31 msgid "Why donations are useful?" -msgstr "" +msgstr "Percheé le donazioni sono utili?" #: templates/maposmatic/donate.html:35 #, python-format @@ -622,10 +705,14 @@ msgid "" "However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have " "various costs beyond the time of the volunteer developers." msgstr "" +"MapOSMatic è un progetto interamente sviluppato e gestito da un gruppo di " +"volontari (vedi la nostra pagina <a href=\"%(about_url)s\">Informazioni</a> per i dettagli). " +"Ciononostante, il mantenere attivo il servizio MapOSMatic e l'aggiunta di funzionalità " +"comparta svariati costi che vanno ben al di là del tempo devoluto da parte degli sviluppatori volontari." #: templates/maposmatic/donate.html:37 msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:" -msgstr "" +msgstr "Per questo motivo stiamo cercando donazioni che ci aiutino a:" #: templates/maposmatic/donate.html:40 msgid "" @@ -635,6 +722,11 @@ msgid "" "reduce the lag between our local database and the official one, providing " "more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €." msgstr "" +"Acquisto di un Disco a Stato-Solido per la memorizzazione della nostra copia locale " +"del database OpenStreetMap. Un disco SSD è da 40 a 50 volte più performante del disco " +"rigido convenzionale che stiamo utilizzando oggi, questo ci aiuterebbe a " +"ridurre il ritardo fra il nostro databse locale e quello ufficiale, fornendo " +"mappe più aggiornate. Il costo di tale hardware si aggira intorno ai 500-700 €." #: templates/maposmatic/donate.html:42 msgid "" @@ -646,10 +738,17 @@ msgid "" "place during the holidays of the developers, and we would like to at least " "compensate their travel expenses." msgstr "" +"Partecipazione alle spese di trasporto degli sviluppatori MapOSMatic " +"quando essi si incontrano per gli <i>hackfest</i> (incontri di sviluppatori). Puoi leggere " +"il nostro <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> per scoprire di più su ciò che " +"facciamo durante gli hackfest. Solitamente implementiamo un grande numero di " +"migliorie, nuove funzionalità e correggiamo i bug. Avvengono durante " +"le ferie degli sviluppatori, noi vorremmo almeno riuscire a compensarli " +"per le loro spese di trasporto." #: templates/maposmatic/donate.html:46 msgid "Donating?" -msgstr "" +msgstr "Donare?" #: templates/maposmatic/donate.html:48 msgid "" @@ -657,6 +756,9 @@ msgid "" "\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are " "helpful, even the smallest ones." msgstr "" +"Le donazioni possono essere effettuate tramite il ben noto servizio <a href=\"http://www.paypal.com" +"\">PayPal</a>. Accettiamo donazioni di qualsiasi importo: ogni donazione aiuta, " +"anche la più piccola." #: templates/maposmatic/index.html:33 msgid "Introduction" @@ -665,7 +767,7 @@ msgstr "Introduzione" #: templates/maposmatic/index.html:37 #, fuzzy msgid "City map" -msgstr "Mappa della città" +msgstr "Mappa città" #: templates/maposmatic/index.html:42 #, fuzzy @@ -674,8 +776,8 @@ msgid "" "of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> " "data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :" msgstr "" -"MapOSMatic è un servizio web libero che permette di generare\n" -" mappe delle città utilizzando dati <a href=\"http://www.\n" +"MapOSMatic è un servizio web libero e gratuito che ti permette di generare\n" +" mappe di città utilizzando dati <a href=\"http://www.\n" "openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Ogni mappa di città generata\n" " sarà costituita da due pagine:" @@ -685,12 +787,15 @@ msgid "" "side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. " "This format is typically useful for printing on large paper sheets." msgstr "" +"Poster su singola pagina, dove la mappa e lo stradario vengono collocati " +"affiancati. La mappa viene divisa in quadrati in maniera tale che le strade siano semplici da trovare. " +"Questo formato è tipicamente impiegato per stampare su grande formato." #: templates/maposmatic/index.html:48 msgid "" -"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into " -"several pages. This format is typically useful for printing on standard " -"paper sheets." +"Libretto multipagina, dove la mappa e lo stradario vengono posti su " +"varie pagine. Questo formato è tipicamente utilizzato per la stampa su fogli " +"di formato standard." msgstr "" #: templates/maposmatic/index.html:52 @@ -699,8 +804,8 @@ msgid "" "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready " "to be printed." msgstr "" -"Le mappe generate sono disponibili e pronte per la stampa\n" -" in formato PNG, PDF e SVG." +"Le mappe generate sono disponibili in formato PNG, PDF e SVG e sono pronte per " +"la stampa." #: templates/maposmatic/index.html:56 #, fuzzy @@ -712,17 +817,17 @@ msgid "" msgstr "" "I dati utilizzati per la generazione della mappa sono derivati da\n" "OpenStreetMap, pertanto la mappa così generata può essere riutilizzata,\n" -" venduta, modificata,ecc...\n" +" venduta, modificata, ecc...\n" "(nel rispetto della <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License" "\">licenza OpenStreetMap</a>)." #: templates/maposmatic/index.html:60 msgid "Create a map" -msgstr "" +msgstr "Crea Mappa" #: templates/maposmatic/index.html:61 msgid "Find map" -msgstr "" +msgstr "Cerca mappa" #: templates/maposmatic/index.html:62 msgid "More details" @@ -731,18 +836,18 @@ msgstr "Maggiori dettagli" #: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35 #: templates/maposmatic/map.html:35 msgid "Recreate map" -msgstr "" +msgstr "Rigenera Mappa" #: templates/maposmatic/job-page.html:48 msgid "" "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." msgstr "" -"Sei stato reindirizzato ad un mappa simile a qella richiesta, generata più " -"recentemente di 24 ore fa." +"Sei stato reindirizzato ad un mappa simile a qella richiesta, generata " +"meno di 24 ore fa." #: templates/maposmatic/job-page.html:56 msgid "Refresh the status" -msgstr "Aggiorna lo status" +msgstr "Aggiorna lo stato" #: templates/maposmatic/job-page.html:56 #, python-format @@ -750,67 +855,69 @@ msgid "" "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " "rendering is completed)." msgstr "" +"(la pagina si aggiornerà automaticamente ogni %(refresh)s secondi fino a quando " +"il rendering sarà completo)." #: templates/maposmatic/job.html:48 #, fuzzy msgid "Reported error: " -msgstr "Errore del server" +msgstr "Errore server: " #: templates/maposmatic/job.html:58 msgid "Cancel request" -msgstr "" +msgstr "Annulla richiesta" #: templates/maposmatic/job.html:68 #, fuzzy msgid "Rendering: " -msgstr "Rendering eseguito con successo" +msgstr "Rendering: " #: templates/maposmatic/job.html:69 #, fuzzy msgid "Rendering submitted" -msgstr "Renderizzazione non ancora iniziata" +msgstr "Rendering non ancora iniziato" #: templates/maposmatic/job.html:70 msgid "In queue, position" -msgstr "" +msgstr "In coda, posizione" #: templates/maposmatic/job.html:71 #, fuzzy msgid "Rendering in progress..." -msgstr "Rendering in corso" +msgstr "Rendering in corso..." #: templates/maposmatic/job.html:73 msgid "Completed on" -msgstr "" +msgstr "Completato il" #: templates/maposmatic/job.html:74 msgid "Failed on" -msgstr "" +msgstr "Non riuscito il" #: templates/maposmatic/job.html:75 msgid "Cancelled on" -msgstr "" +msgstr "Annullato il" #: templates/maposmatic/job.html:76 #, python-format msgid "rendering took %(rendering)s" -msgstr "" +msgstr "il rendering ha impiegato %(rendering)s" #: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44 #: templates/maposmatic/map.html:57 msgid "Files: " -msgstr "" +msgstr "File: " #: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46 #: templates/maposmatic/map.html:59 #, fuzzy msgid "Map: " -msgstr "Mappe" +msgstr "Mappa: " #: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47 #: templates/maposmatic/map.html:60 msgid "Index: " -msgstr "" +msgstr "Stradario: " #: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50 #: templates/maposmatic/map.html:63 @@ -820,20 +927,24 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> " "for a start. " msgstr "" +"Non è stato generato alcuno stradario poiché non sono disponibili in OpenStreetMap informazioni " +"utili a crearne uno. Sentiti libero di contribuire i dati tu stesso. Fai riferimento alla <a " +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">Wiki OSM</a> " +"per informazioni. " #: templates/maposmatic/job.html:88 msgid "View on OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Visualizza in OpenStreetMap" #: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53 #: templates/maposmatic/map.html:66 msgid "The generated files are no longer available." -msgstr "" +msgstr "I file generati non sono più disponibili." #: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54 #, fuzzy msgid "Rendering completed on" -msgstr "Renderizzazione non ancora iniziata" +msgstr "Rendering completato il" #: templates/maposmatic/new.html:37 msgid "Generate your own map" @@ -842,39 +953,39 @@ msgstr "Crea la tua mappa" #: templates/maposmatic/new.html:45 #, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Nessuna traduzione" +msgstr "Luogo" #: templates/maposmatic/new.html:48 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout" #: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128 msgid "Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Foglio di stile" #: templates/maposmatic/new.html:57 msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione foglio" #: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #: templates/maposmatic/new.html:63 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommario" #: templates/maposmatic/new.html:72 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: templates/maposmatic/new.html:77 msgid "Geographic area selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione area geografica" #: templates/maposmatic/new.html:79 #, fuzzy @@ -882,13 +993,15 @@ msgid "" "To select the city to be rendered, two modes are\n" " available:" msgstr "" -"Selezionare il metodo preferito di selezione della città da renderizzare :" +"Per selezionare una città, sono disponibili due modalità:" #: templates/maposmatic/new.html:89 msgid "" "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n" " corners of the area to render." msgstr "" +"Latitudine e longitudine dell'angolo superiore sinistro e inferiore destro\n" +" dell'area da renderizzare." #: templates/maposmatic/new.html:95 msgid "" @@ -897,16 +1010,22 @@ msgid "" "the\n" " limits of the area you wish to render." msgstr "" +"Puoi utilizzare <tt><SHIFT>+seleziona</tt> per ingrandire una determinata \n" +" area della mappa. A quel punto, evidenzia con <tt><CONTROL>+seleziona</tt> " +"i limiti\n" +" dell'area che desideri renderizzare." #: templates/maposmatic/new.html:101 msgid "" "Area too big to be rendered. Please select a\n" " smaller area." msgstr "" +"Area troppo grande per essere renderizzata. Per favore seleziona\n" +" un'area più piccola." #: templates/maposmatic/new.html:112 msgid "No results." -msgstr "" +msgstr "Nessun risultato." #: templates/maposmatic/new.html:113 msgid "" @@ -915,65 +1034,69 @@ msgid "" "the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more " "details." msgstr "" +"Ti stai chiedendo il perché non puoi selezionare alcuni dei risultati?<br />Dal database " +"OSM sono mancanti i relativi confini amministrativi.<br />Guarda le " +"<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> per ulteriori " +"dettagli." #: templates/maposmatic/new.html:118 msgid "Map title" -msgstr "Titolo della mappa" +msgstr "Titolo mappa" #: templates/maposmatic/new.html:133 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Foglio" #: templates/maposmatic/new.html:146 msgid "Map Index Language:" -msgstr "Lingua dello stradario :" +msgstr "Lingua Stradario:" #: templates/maposmatic/new.html:149 msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Sommario:" #: templates/maposmatic/new.html:151 #, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Nessuna traduzione" +msgstr "Luogo:" #: templates/maposmatic/new.html:153 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titolo:" #: templates/maposmatic/new.html:155 msgid "Layout:" -msgstr "" +msgstr "Layout" #: templates/maposmatic/new.html:157 msgid "Paper size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione carta:" #: templates/maposmatic/new.html:159 msgid "Stylesheet:" -msgstr "" +msgstr "Foglio di Stile" #: templates/maposmatic/new.html:161 #, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Lingua dello stradario :" +msgstr "Lingua:" #: templates/maposmatic/new.html:165 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Genera" #: templates/maposmatic/new.html:172 #, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Contribuer" +msgstr "Continua" #: templates/maposmatic/paginator.html:33 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: templates/maposmatic/paginator.html:37 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Avanti" #~ msgid "Streets index" #~ msgstr "Stradario " -- 1.7.10.rc1.22.gf5241