On Fri, Apr 6, 2012 at 9:28 AM, Thomas Petazzoni
<thomas.petazz...@enix.org>wrote:
>
> > Transifex<https://www.transifex.net/projects/p/maposmatic/>,
>
> Thanks! How can we (original MapOSMatic developers) have administration
> rights on this Transifex project?
>

Sign up, give me your username and I'll add you as maintainers and give you
the necessary access rights. To transfer "ownership" it seems I have to
send in a request for that to be done manually.


> > which is pretty easily done with their
> > client<http://help.transifex.net/features/client/index.html
> >("transifex-client"
> > in both PYPI and the Fedora repositories). I've only
> > set up the ocitysmap
> > module<
> https://www.transifex.net/projects/p/maposmatic/resource/ocitysmap/>for
> > now, and some error in the .po or on their server end prevented me
> > from adding "it" and "ar", but it should be sufficient to show how it
> > works.
>
> What are the problems you had? If it can't import the existing .po,
> it's quite annoying.
>

Seems to be some problem on their servers. "ar" went through now, and
italian couldn't go through as it didn't contain any translations.

Also, what would be the bi-directional workflow for the .po files? On
> one side, we regularly need to inject into Transifex the new strings to
> translate, and on the other side, we regularly need to fetch from
> Transifex the latest translation updates. How would this work?
>

I've set up the ocistysmap.pot to be automatically updated from
http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git/plain/locale/ocitysmap.pot,
but it also possible to do it manually with the web interface or the client
(which you could put in a script). Fetching the new translations should
probably be done with the client either manually or scripted (if you trust
the translators), and then pushed with git.

I've set it up so that all members of Transifex can contribute to the
translations now. The default is to only allow approved "language teams" to
translate. We can do that later, if preferred.

> BTW2: I thought I had received the translation invitation e-mail
>
> because I had contributed translations before. However, while finding
> > out where bugs are handled I see that my
> > submission<https://savannah.nongnu.org/bugs/?35372>hasn't been touched
> > (or so it seems at least) since I submitted on the 25th
> > of January. Did I submit to the wrong place, are bugs handled
> > elsewhere?
>
> I will take care of it


So it is the right place to report bugs, just not very much in use?


> > BTW3: Theres a "Test gettext" string in the ocitysmap.pot file.
> > Surely that is not needed for translation?
>
> It is used in some kind of unit test to test if the _() function is
> available. I guess it could be done in a different way.
>

Or we can add a translator comment that it need not be translated.


> --
Guttorm

Reply via email to