Hi again list,

As recommended by David I'm reposting part of my previous mail under a more
appropriate subject.

You should use simple language codes when there is no need for spcifying
country, or to differentiate between different country varieties. AFAIK
there are no country varieties of Asturian, it is thus probably best to rename
"ast_ES" to 
"ast"<https://github.com/dittaeva/ocitysmap/commit/6a86808b977b9c41029662ca00b53e9620296def>,
as ast_ES is a more specific code than necessary. This can be a real
problem with language detection. F. ex. if you set Portuguese on the top of
your language list in Chromium you will not be given the Portuguese version
when you visit maposmatic.org because Chromium asks for "pt" and we can
only offer "pt_BR". For Brazilian Portuguese this might be the intention,
but for languages where there are no real country variety it just makes the
chance of things going wrong higher. (It is not a problem the other way
around. Try setting your Chromium language to "German - Austria", although
maposmatic does not have an "de_AT" language, you'll still be given the
"de" translation").

As long as there are no "pt_PT" and "nl_BE" translations, I also think
"pt_BR" and "nl_NL" should be renamed to "pt" and "nl" respectively and
"tr_TR" should definitely be renamed to "tr".


--
Guttorm

Reply via email to