On 10/12/2010 07:39 PM, Florian Effenberger wrote:

> Trying to get some structure in, so any advice welcome.

ISO 639-3 language code, then .libreoffice.org:  These are used for
localization projects.

ISO 3166-2 country code, then .then libreoffice.org: These are used for
marketing projects.

[email protected] would discuss marketing in New Zealand.
[email protected] would discuss Māori localization issues.

[email protected] would discuss Manx localization issues.
[email protected] would discuss marketing in the Isle of Manx.

I realize that there are some edge cases with this approach.  For example:
[email protected] would discuss Straits Salish localization
issues.
[email protected] would discuss Southern Puget Sound Salish
localization issues.
[email protected] for marketing Straits Salish in the Pacific
Northwest.
[email protected] for discuss marketing Southern Puget Sound
Salish in the Pacific Northwest.
or
[email protected] for marketing Southern Puget Sound Salish
[email protected] for marketing Straits Salish.

Using the assigned ISO numbers, rather than letters would be more
language and country neutral.

Note: I'm using Straits Salish and Southern Puget Sound Salish as
examples. I don't know if there are enough users of either language, to
be able to provide either a UI, or documentation in either language.

jonathon
-- 
No human will see non-list, non-bulk, non-junk email sent to this address.
It all gets forwarded to /dev/null


--
To unsubscribe, e-mail to [email protected]
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/marketing/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted.

Reply via email to