Thomas, Le 16/02/2014 10:23, Thomas Krumbein a écrit : > > as you might know, we are designing a special event for CeBIT 2014 - we > called it "USB-Tankstelle" in german, which is 1:1 translated like "USB > Filling station". > I am not sure, if this is a real native expression - so please give us > some helping hands:) > > What it means: We use a touchscreen where visitors can choose there > favourite programm (Windows, Linux etc) and than push a button to fill > there USB Sticks. > > So - what is the real expression in English?? >
>From my FR pov: service station -- Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
