Thomas,

Le 16/02/2014 10:23, Thomas Krumbein a écrit :
> 
> as you might know, we are designing a special event for CeBIT 2014 - we
> called it "USB-Tankstelle" in german, which is 1:1 translated like "USB
> Filling station".
> I am not sure, if this is a real native expression - so please give us
> some helping hands:)
> 
> What it means: We use a touchscreen where visitors can choose there
> favourite programm (Windows, Linux etc) and than push a button to fill
> there USB Sticks.
> 
> So - what is the real expression in English??
> 

>From my FR pov: service station

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to