Hi
I have translated the web page to Norwegian bokmaal (NO_nb), and included the po-file in this mail. I hope it is useful :)


Regards
Espen Talberg
# translation of mattricks-www.po to Norwegian (Bokmål)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Espen Talberg <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mattricks-www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Espen Talberg <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:2
msgid ""
"$writeURL('Mattricks development space', $gna_mattricks_url) is provided by "
"$writeURL('Gna!', $gna_url). Before March of 2007 we used the webspace and "
"resources provided by the $writeURL('lysator computer society', 'http://www.";
"lysator.liu.se/'), thank them very much for they help."
msgstr ""
"$writeURL('Mattrick sitt utviklingssted', $gna_mattricks_url) er gitt av "
"$writeURL('Gna!', $gna_url). Før mars 2007 benyttet vi nettsider og "
"ressurser gitt av $writeURL('Lysator akademisk dataforening', 'http://www.";
"lysator.liu.se/'), og vi takker foreningen så mye for deres hjelp."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:4
msgid ""
"A new rc-release is available. There are some bugfixes here. Enjoy and test "
"out as much as possible."
msgstr ""
"En ny utgivelseskandidat er tilgjengelig. Noen feilfikser er gjort. Nyt og test "
"så mye som mulig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:6
msgid ""
"A new version, version 0.5, of your favourite managerware has now been "
"released with a great set of new features."
msgstr ""
"En ny versjon - 0.5 - av ditt favoritt managerverktøy er nå tilgjengelig, som har "
"et nytt sett med flotte funksjoner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:8
msgid "A release-candidate to the upcoming version 0.2 has now been released."
msgstr "En utgivelseskandidat for den fremtidige versjonen 0.2, har nå blitt utgitt."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:10
msgid "A tab with previously played matches has been added."
msgstr "Det er laget en ny flaggfane som viser tidligere kamper."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:12
msgid "About Mattricks"
msgstr "Om Mattricks"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:14
msgid "An arena sizer is now included in the program."
msgstr "En stadionberegner er nå inkludert i programmet."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:16
msgid "Another release candidate, numbered 2, has been released."
msgstr "En ny utgivelseskandidat - nummer 2 - er lagt ut."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:18
msgid "April"
msgstr "April"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:20
msgid "Arena sizer"
msgstr "Stadionberegner"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:22
msgid ""
"As we have already told you on this site, we now have a nice logotype and "
"icon."
msgstr "Som vi allerede har fortalt, så har vi nå en fin logo og et fint ikon."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:24
msgid ""
"At long last a new Mattricks-version has seen the light of day. We hereby "
"announce the availability of the first release candidate for the upcoming "
"version 0.6."
msgstr ""
"Etter en lang tid så har en ny Mattricks versjon kommet ut. Vi annonserer "
"herved at den første utgivelseskandidaten for den fremtidige versjon 0.6 "
"er tilgjengelig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:26
msgid ""
"At long last, the new version, being version 0.6 has been released. Much has "
"been done, including new features and many bugs squashed."
msgstr ""
"Etter lang tid er en ny versjon - 0.6 -  utgitt. Mye har blitt gjort, inkludert, nye "
"funksjoner og feilfikser."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:28
msgid "August"
msgstr "August"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:30
msgid ""
"Because noone has cared enough to make a better one. The developers think it "
"is better to concentrate on developing Mattricks than it's homepage. If you "
"want to make and maintain the homepage for us you are welcome to do so."
msgstr ""
"Fordi ingen har brydd seg nok til å lage en bedre hjemmeside enda. Utviklerene tror "
"det er bedre å konsentrere seg om Mattricks enn hjemmesiden. Hvis du vil lage "
"og vedlikeholde hjemmesiden for oss, så er du velkommen til det."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:32
msgid ""
"Big celebration! The first version of Mattricks, version 0.1 has been "
"released."
msgstr ""
"En stor feiring! Den første versjonen av Mattricks, versjon 0.1, er "
"tilgjengelig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:34
msgid ""
"But if you want to help us translating mattricks to your language, it will "
"be better that you work with $writeFileURL('.xml', True, 'trunk', "
"$l10n_statistics_base)."
msgstr ""
"Men hvis du vil hjele oss å oversette Mattricks til ditt språk, så vil det "
"være bedre om du jobber med $writeFileURL('.xml', True, 'trunk', "
"$l10n_statistics_base)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:36
msgid "CHPP"
msgstr "CHPP"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:38
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:40
msgid ""
"Command line tools to collect data and print out different thing. Good for "
"daily non-interactive executions."
msgstr ""
"Kommando linje verktøy for å samle data og skrive ut ulike informasjon. "
"Dette fungerer bra for daglig automatiserte programkjøringer."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:42
msgid "Commnadline"
msgstr "Kommandolinje"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:44
msgid ""
"Comparisons between different data files to know what happens to your club "
"and players."
msgstr ""
"Sammenligning mellom ulike data filer for å finne ut hva som skjer med klubben "
"og spillerene dine."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:46
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:48
msgid "Contact the developers "
msgstr "Kontakt utviklerene"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:50
msgid "Contributing"
msgstr "Bidra"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:52
msgid "Contributing "
msgstr "Bidra"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:54
msgid "Debian package"
msgstr "Debian-pakke"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:56
msgid "December"
msgstr "Desember"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:58
msgid "Do you have permission to scan the Hattrick-pages?"
msgstr "Har du tillatelse til å lese inn Hattrick sider?"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:60
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:62
msgid "Download "
msgstr "Last ned "

#: tmp/contents.tmpl.in.h:64
msgid "Download all matches button"
msgstr "«Last ned alle kamper»-knapp"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:66
msgid "Economists"
msgstr "Økonomer"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:68
msgid "Economy page"
msgstr "Økonomiside"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:70
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:72
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:74
msgid "Features "
msgstr "Funksjoner"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:76
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:78
msgid "Fetch dialog"
msgstr "Hent dialog"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:80
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:82
msgid ""
"From the $writeURL('BUGS-file', $burl) we find the following bugs since the "
"last version, $last_ver:"
msgstr "Fra og med $writeURL('BUGS-file', $burl) finnes følgende feil siden siste versjonen, $last_ver:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:84
msgid ""
"From the $writeURL('NEWS-file', $nurl) we find the following news since the "
"last version, $last_ver:"
msgstr ""
"Fra og med $writeURL('NEWS-file', $nurl) finnes følgende nyheter siden den "
"siste versjonen, $last_ver:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:86
msgid ""
"From time to time (rather irregular) there will be made a windows "
"installation file from the svn tree. $writeURL('You can find these here.', "
"$files_snapshots)"
msgstr ""
"Fra tid til annen (ganske uregelmessig) vil det bli laget Windows "
"installasjonsfiler fra kildekoden i SVN-treet. $writeURL('Du kan finne disse her.', "
"$files_snapshots)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:88
msgid ""
"From time to time we generate a $writeURL('statistics page', 'l10n/mattricks-"
"trunk.xml') of the trunk translations. You can use this page to download the "
"po file and send it us to our mailing list."
msgstr ""
"Fra tid til annen så lager vi en $writeURL('statistikkside', 'l10n/mattricks-"
"trunk.xml') over oversettelsene (svn trunk). Du kan bruke den siden for "
"å laste disse ned en «po»-fil. Send deretter oversettelsen til vår e-postliste."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:90
msgid "Get help with your economy."
msgstr "Få hjelp med økonomien."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:92
msgid "Graphical interface with lots of functions."
msgstr "Grafisk brukergrensesnitt med mange funksjoner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:94
msgid ""
"Here is the first release for the 0.9 serie. It has been adapted to use the "
"new CHPP interface and could be buggy, but at least it works."
msgstr ""
"Dette er den nye utgivelsen i 0.9 serien. Den har blitt gjort om til å støtte "
"den ny e CHPP er til nye og ved."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:96
msgid ""
"Here is the second release candidate of the 0.9.0 version. It has abeen "
"adapted to use the new CHPP interface and could be buggy, but at least it "
"works a bit better."
msgstr ""
"Her er den andre utgivelseskandidaten av 0.9.0-versjonen. Den har blitt "
"tilpasset den nye CHPP grensesnittet. Den kan dermed også inneholde feil, "
"men den fungerer i allefall litt bedre."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:98
msgid ""
"Here is the third release candidate of the 0.9.0 version. It has abeen "
"adapted to use the new CHPP interface and could be buggy, but at least it "
"works a bit better."
msgstr ""
"Her er den tredje utgivelseskandidaten av 0.9.0-versjonen. Den har blitt "
"tilpasset den nye CHPP grensesnittet. Den kan dermed også inneholde feil, "
"men den fungerer i allefall litt bedre."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:100
msgid "If the hattrick connection has expired, mattricks can reconnect to hattrick."
msgstr "Hvis Hattrick forbindelsen blir brutt , så kan Mattrciks koble opp på nytt."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:102
msgid ""
"If you want, yo can access to the full list of l10n statistics $writeURL"
"('here', $l10n_statistics_base)."
msgstr ""
"Hvis du vil, så kan du se en fullstendig liste over $writeURL"
"('l10n statistikken', $l10n_statistics_base)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:104
msgid "In some weeks we will release a new version or, at least, we expect it."
msgstr "Om noen uker så vil vi utgi en ny versjon, eller det forventer vi i allefall."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:106
msgid ""
"It is a good idea to tell us if you are going to make some code or if you do "
"some other thing since the work then can be better coordinated. It also "
"helps to ensure that several people doesn't do the same thing."
msgstr ""
"Det er en god idé å fortelle oss hvis ønsker å utvikle egne ting, siden "
"det da er lettere å koordinere alt arbeidet. Det sikrer at ikke flere gjør de "
"samme oppgavene."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:108
msgid ""
"It is confirmed to work on Mac OS X, even if it can be a little difficult to "
"get to work."
msgstr ""
"Den er bekreftet å fungere på Mac OS X, selv om det kan være litt "
"vanskelig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:110
msgid ""
"It is now possible to do different kind of permanent preferences. More will "
"come in later versions."
msgstr ""
"Det er nå mulig å lagre flere innstillinger permanent. Mer om dette i "
"senere versjoner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:112
msgid ""
"It is now possible to run Mattricks in both English and Swedish. If you "
"speak another language you are welcome to help translate Mattricks to your "
"language too."
msgstr ""
"Det er nå mulig å kjøre Mattricks med engelsk og svensk språk. Hvis du "
"snakker et annet språk, så er du velkommen til å oversette Mattricks til "
"ditt språk også."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:114
msgid "It is possible to view the source code on the web here."
msgstr "Det er mulig å titte på kildekoden som er lagt ut her."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:116
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:118
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:120
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:122
msgid "Junior Spy"
msgstr "Juniorspion"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:124
msgid "Keep all of your friends teams in a handy way."
msgstr "Få tilgang til alle dine venners lag på en enkel måte."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:126
msgid "League table"
msgstr "Ligatabell"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:128
msgid "Let the computer select your team."
msgstr "La datamaskinen ta ut et lag."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:130
msgid "Lineup page"
msgstr "Side for lagoppstilling"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:132
msgid "Localization"
msgstr "Lokaltilpassing"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:134
msgid "Localization statistics"
msgstr "Statistikk over lokaltilpassing"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:136
msgid "Logotype"
msgstr "Logotype"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:138
msgid "Look at your new juniors in Junior Spy."
msgstr "Titt på juniorspillerene dine med «Juniorspion»."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:140
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:142
msgid "MacOSX"
msgstr "MacOSX"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:144
msgid ""
"MacOSX doesn't yet have any special package, but we have, at least, made "
"available some instructions on how to install Mattricks on the platform. "
"$writeURL('These instructions are available here.', $readme_macosx_url)"
msgstr ""
"MacOSX har ikke enda en programpakke, men vi har laget instruksjoner for "
"hvordan man installerer Mattricks på denne platformen. "
"$writeURL('Instruksjonene er tilgjengelig her.', $readme_macosx_url)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:146
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:148
msgid "Match Viewer"
msgstr "Kampfremvisning"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:150
msgid "Match list"
msgstr "Kampliste"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:152
msgid "Match list page"
msgstr "Kampliste-side"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:154
msgid "Match prediction"
msgstr "Forutse kampresultatet"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:156
msgid "Match predictor"
msgstr "Kampforutsiger"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:158
msgid "Match statistics"
msgstr "Kampstatistikk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:160
msgid "Match viewer"
msgstr "Kampfremviser"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:162
msgid "Mattricks"
msgstr "Mattricks"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:164
msgid "Mattricks "
msgstr "Mattricks"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:166
msgid "Mattricks (a free) helperprogram (for) Hattrick"
msgstr "Mattricks, et fritt hjelpeprogram for Hattrick"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:168
msgid "Mattricks can now check for new versions of itself."
msgstr "NÃ¥ kan Mattricks se etter nye versjoner selv."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:170
msgid "Mattricks can now select your team."
msgstr "NÃ¥ kan Mattricks plukke ut laget ditt."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:172
msgid ""
"Mattricks is a free helper program for $writeURL('Hattrick', $hattrick_url) "
"players distributed with a GNU GPL-license."
msgstr ""
"Mattricks er et fritt hjelpeprogram for "
"$writeURL('Hattrick', $hattrick_url)-deltagere, og utgitt under en GNU GPL lisens."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:174
msgid ""
"Mattricks is multilingual and we work to support more and more languages. "
"Currently we support English, Catalan, German, Italian, Dutch, Swedish, "
"Polish, Portuguese and Spanish"
msgstr ""
"Mattricks har støtte for flere språk, og vi jobber med å støtte flere. "
"For tilfellet støtter vi engelsk, katalansk, tysk, italiensk, nederlandsk, "
"svensk, polsk, portugisisk og spansk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:176
msgid "Mattricks is now available in Catalan."
msgstr "Mattricks er nå tilgjengelig på katalansk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:178
msgid "Mattricks is now available in German."
msgstr "Mattricks er nå tilgjengelig på tysk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:180
msgid "Mattricks is now available in Italian, Portuguese and Spanish."
msgstr "Mattricks er nå tilgjengelig på italiensk, portugisisk og spansk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:182
msgid "Mattricks is now available in two new languages, Dutch and Polish."
msgstr "Mattricks er nå tilgjengelig på to nye språk, nederlandsk og polsk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:184
msgid "Mattricks is now solely based on XML:s."
msgstr "Mattricks lagrer data kun i XML-format."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:186
msgid "Mattricks now handles league tables and fixtures."
msgstr "Mattricks håndterer nå ligatabeller og spilleplaner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:188
msgid ""
"Mattricks now include a match viewer where you can watch up to ten games "
"simultaneously."
msgstr ""
"Mattricks inkluderer nå en kampfremviser, hvor du kan følge med på opptil ti "
"kamper samtidig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:190
msgid "Mattricks now shows the ratings in the playerlist and player dialog."
msgstr "Mattricks viser nå rangeringen i spillerlisten og spillerdialogen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:192
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:194
msgid "More configurable."
msgstr "Enda mer konfigurerbar."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:196
msgid ""
"More than two years after the last stable release of mattricks we are "
"releasing a release candidate of the next stable release. Most of the "
"tanslations are outdated, if you want to inprove them you can contact us in "
"our $writeURL('mailing list', $elist_mail_url)."
msgstr ""
"Mer enn to år etter den siste stabile utgaven av Mattricks, slipper vi "
"en utgivelseskandidat for den neste stabile utgaven. Mesteparten av "
"oversettelsene er utdatert, så hvis du vil hjelpe til med å oppdatere "
"disse så kan du kontakte oss på $writeURL('e-postlisten', $elist_mail_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:198
msgid ""
"Most of the tanslations are outdated, if you want to inprove them you can "
"contact us in our $writeURL('mailing list', $elist_mail_url)."
msgstr ""
"De fleste oversettelsene er utdatert, hvis du vil hjelpe til med disse så kan "
"du kontakte oss på vår $writeURL('e-postliste', $elist_mail_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:200
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:202
msgid "News "
msgstr "Nyheter "

#: tmp/contents.tmpl.in.h:204
msgid "Nice way to look at your juniors."
msgstr "En fin måte å ha oversikt over juniorspillerene."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:206
msgid ""
"Note that the development of Mattricks is in the SVN, so while you get the "
"latest version it might also happen that it doesn't work very well."
msgstr ""
"Legg merke til at utviklingen av Mattricks foregår i SVN, så hvis du henter "
"den siste versjonen så kan denne inneholde større eller mindre feil."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:208
msgid "November"
msgstr "November"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:210
msgid "Now it can show youth academy matches."
msgstr "NÃ¥ kan programmet vise juniorkamper."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:212
msgid ""
"Now it takes into account the percentage of stamina training and trainig "
"intensity."
msgstr ""
"NÃ¥ tar programmet andelen av kondisjonstrening og treningsintensitet med "
"i beregningen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:214
msgid ""
"Now the webpages can be translated using the gettext infrastructure (i.e.: "
"editing the 'po' files with your prefered po editor). A statistics page with "
"the translations can be found $writeURL('here', 'l10n/mattricks-www-trunk."
"xml')."
msgstr ""
"Nå kan nettsidene bli overstatt ved bruk av «gettext» (feks. ved å redigere "
"«po»-filer med din foretrukne «po»-editor). En side som viser statistikk over "
"oversettelsene kan sees $writeURL('her', 'l10n/mattricks-www-trunk."
"xml')."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:216
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:218
msgid ""
"Of special interest is persons that is able to test (and help with getting "
"it to work) Mattricks on Mac OS X since the main developers hasn't got Mac "
"OS X machines to test on. We have people using Mattricks on Mac OS X, but "
"more help is always welcome."
msgstr ""
"Det er av spesiell interesse at personer som er i stand til å teste, samt få "
"Mattrciks til å fungere på Mac OS X. Utviklerene har ikke selv tilgang til en "
"Mac OS X maskin. Det finnes personer som bruker Mattricks på Mac OS X, "
"men mer hjelp er alltid velkommen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:220
msgid ""
"Our mailinglist is at $writeEmail($mattricks_email, $mattricks_email). If "
"you have questions, requests, or just general praise about Mattricks, this "
"is the place you should write to. The mailinglist is English only, so that "
"everyone should be able to understand what is said. Note that we most often "
"reply only to the mailinglist, so sometimes we can forget to add you to the "
"CC field when writing a reply, so if you don't get a reply, this could be "
"the reason."
msgstr ""
"VÃ¥r e-postliste er $writeEmail($mattricks_email, $mattricks_email). Hvis du "
"har spørsmål, forespørsler eller lovord om Mattricks, da er dette stedet du "
"bør skrive dette til. E-postlisten er kun engelskspråklig, slik at flere har "
"mulighet for å forstå innholdet. Vær oppmerksom på at vi svarer oftest til "
"e-postlisten, og glemmer å sende en kopi (CC) til deg. Får du ikke svar, "
"så kan dette være årsaken."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:222
msgid ""
"Our webpages has been translated to catalan and now they can be read in "
"English, Catalan, Polish and Swedish."
msgstr "Nettsidene våre har nå blitt oversatt til Engelsk,  Katalansk, Polsk og Svensk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:224
msgid "Overview of all players."
msgstr "Oversikt av alle spillerene."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:226
msgid "Player list"
msgstr "Spillerliste"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:228
msgid "Plots"
msgstr "Grafer"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:230
msgid "Plots has been added for league table and the squad."
msgstr "Grafer har blitt lagt til visningen for ligatabell og spilletropp."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:232
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:234
msgid "Predict the result of your next game in the match prediction utility."
msgstr "Forutsi resultatet i din neste kamp."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:236
msgid "Predict the result of your next game!"
msgstr "Forutsi resultatet i din neste kamp!"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:238
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:240
msgid ""
"Probably because noone has wanted to implement the function. This can be due "
"to short of time or that we didn't know anyone wanted such a function or in "
"rare cases that we didn't think it is a function we want in the program."
msgstr ""
"Muligens fordi ingen har villet legge til funksjonen. Dette kan være på grunn "
"av mangel på tid, at ingen antok at noen ville ha en slik funksjon, eller i spesielle "
"tilfeller at det ikke er en funksjon vi vil ha med i programmet."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:242
msgid "Proxy support"
msgstr "Mellomtjener"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:244
msgid "Q &amp; A"
msgstr "OSS"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:246
msgid "Questions and answers "
msgstr "Ofte stilte spørsmål"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:248
msgid "RPM package"
msgstr "RPM-pakke"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:250
msgid "Rating"
msgstr "Rangering"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:252
msgid "Reconnect to Hattrick"
msgstr "Koble til Hattrick på nytt"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:254
msgid "Release-candidate 1 for version 0.3 has now been released."
msgstr "Utgivelseskandidat 1 for versjon 0.3, er nå tilgjengelig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:256
msgid "Release-candidate 1 for version 0.4 has now been released."
msgstr "Utgivelseskandidat 1 for versjon 0.4, er nå tilgjengelig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:258
msgid ""
"Release-candidate 1 for version 0.5 has now been released. Download it and "
"test it hard."
msgstr ""
"Utgivelseskandidat 1 for versjon 0.5, er nå tilgjengelig. Last den ned og test "
"den grundig."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:260
msgid "SVN, the absolutely latest version"
msgstr "SVN, den aller siste versjonen"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:262
msgid "Screenshots"
msgstr "Skjermbilder"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:264
msgid "Screenshots "
msgstr "Skjermbilder"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:266
msgid "Screenshots on Mac OS X:"
msgstr "Skjermbilder fra Mac OS X:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:268
msgid "Screenshots on linux:"
msgstr "Skjermbilder fra GNU/Linux:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:270
msgid "Screenshots on windows:"
msgstr "Skjermbilder fra Windows:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:272
msgid "Security code"
msgstr "Sikkerhetskode"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:274
msgid "September"
msgstr "September"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:276
msgid "Show image buttons as buttons."
msgstr "Vis bildeknapper som knapper"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:278
msgid ""
"Six months after the release of the last stable version we finally release a "
"new one. It might be overdue, but contains lots of much needed and nice "
"features. Hope you all enjoy it!"
msgstr ""
"Seks måneder etter den siste stabile utgivelsen, har vi til slutt gitt ut en "
"ny en. Det kan ha gått over tiden, men den inneholder mye sårt trengte "
"og fine funksjoner. HÃ¥per dere alle nyter den!"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:280
msgid ""
"So far it is English, Catalan, German, Italian, Dutch, Swedish, Polish, "
"Portuguese and Spanish."
msgstr ""
"SÃ¥ langt er det engelsk, katalansk, tysk, italiensk, nederlandsk, svensk, "
"polsk, portugisisk og spansk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:282
msgid ""
"So you want to help? There are always things to help with, from testing, put "
"forward ideas and translating to finding out formulas and writing the actual "
"code. To do anything of these you should write to the $writeURL('mailing "
"list', $elist_mail_url)."
msgstr ""
"Så du vil hjelpe til? Det er alltid oppgaver som trenger å gjøres slik som: "
"programtesting, komme med ideer, oversette, finne ut av nye formler og "
"algoritmer, samt å skrive selve koden. For å gjøre noe av dette, så bør du "
"kontakte oss på $writeURL('e-postlisten', $elist_mail_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:284
msgid "Sort and get information about your players."
msgstr "Sorter samt få informasjon om dine spillere."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:286
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:288
msgid "Summary page"
msgstr "Sammendrag"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:290
msgid "Support to log into hattrick with the security code."
msgstr "Støtte for oppkobling til Hattrick med sikkerhetskoden."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:292
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:294
msgid "Team bookmarks"
msgstr "Bokmerker over fotballag"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:296
msgid "Team selection"
msgstr "Laguttak"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:298
msgid ""
"The 0.6 release process has been delayed somewhat, but is now up to speed "
"again. Here is the second release candidate for the 0.6 version."
msgstr ""
"Utgivelsesprosessen for versjon 0.6 har blitt forsinket, men aktiviteten har tatt "
"seg opp igjen. Her er den andre utgivelseskandidaten for 0.6-versjonen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:300
msgid "The Mattricks homepage has been translated into English."
msgstr "Mattricks nettsiden har blitt oversatt til engelsk."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:302
msgid ""
"The Mattricks homepage has now been translated into another language, "
"Polish, thanks to Bartosz Fenski."
msgstr "Mattricks nettsiden har blitt oversatt til polsk. Takk til Bartosz Fenski."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:304
msgid "The download all matches button works again."
msgstr "«Last ned alle kamper» funksjonen fungerer igjen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:306
msgid "The listchanges commandline option works again."
msgstr "«List endringer» kommandolinjevalget fungerer igjen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:308
msgid ""
"The program is written using $writeURL('python', $python_url) and make use "
"of $writeURL('wxPython', $wxpython_url) for the graphics."
msgstr ""
"Programmet er skrevet i $writeURL('Python', $python_url) og bruker "
"$writeURL('wxPython', $wxpython_url) for å lage grensesnittet."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:310
msgid ""
"The site has been improved. It is now generated with the help of Cheetah "
"Templates. This could now be found in the www module in the svn. Also, it "
"should be rather easy to translate the homepage into new languages if you "
"want to do that."
msgstr ""
"Nettsiden har blitt forbedret. Den er nå laget med hjelp av Cheetah-maler. "
"Malen kan hentes fra «www-modulen» i versjonskontrollsystemet. Det skal "
"også være enkelt å oversette nettsidene til nye språk, om du ønsker å "
"gjøre det."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:312
msgid "The swedish translation has been updated."
msgstr "Den svenske oversettelsen er oppdatert."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:314
msgid ""
"The third release candidate fixes a number of rather serious bugs. Hopefully "
"we won't have to wait very long until the full 0.7 release."
msgstr ""
"Den tredje utgivelseskandidaten retter flere alvorlige feil. Vi håper at det ikke "
"tar lang tid før neste 0.7 fullversjon utgivelse."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:316
msgid "The youth academy matches are not shown."
msgstr "Juniorkampene vises nå."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:318
msgid ""
"There is also a conference at $writeURL('Hattrick', $hattrick_url) dedicated "
"to Mattricks. This conference has the same function as the mailinglist but "
"has the benefit of being within $writeURL('Hattrick', $hattrick_url) and "
"might thus be easier to access for users than the mailinglist."
msgstr ""
"Det er også et forum i $writeURL('Hattrick', $hattrick_url) som er forbeholdt "
"Mattricks. Dette forumet har den samme funksjonen som e-postlisten, men "
"med den fordelen at det er innenfor $writeURL('Hattrick', $hattrick_url) og "
"er en enklere måte å nå oss på."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:320
msgid ""
"There is an archive of the mailinglist here: $writeURL($elist_archive_url, "
"$elist_archive_url)"
msgstr ""
"E-postlistearkivet finnes her: $writeURL($elist_archive_url, "
"$elist_archive_url)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:322
msgid "There is now a Mattricks logotype. Rejoice at the nice artwork."
msgstr "NÃ¥ er det laget en logo til Mattricks."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:324
msgid ""
"There is now a conference for Mattricks at $writeURL('Hattrick', "
"$hattrick_url). Go there by Going through 'Community > Programs > Mattricks' "
"and click on the conference link on that page."
msgstr ""
"Det finnes nå et forum for Mattricks hos $writeURL('Hattrick', "
"$hattrick_url). GÃ¥ dit via 'Fellesskap > Programmer > Mattricks' "
"og trykk på «Forum spesifikt for dette programmet»-lenken."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:326
msgid ""
"These files are for you who runs a Linux distribution that is rpm-based. "
"Note that both python and wxPython is required to be able to use the "
"packages."
msgstr ""
"Dette er filer or de som bruker en GNU/Linux distribusjon som er "
"RPM-basert. Legg merke til at det kreves både «Python» og «wxPython»."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:328
msgid ""
"This package is for you that don't have any version below that is especially "
"suited for your system. To use the source code distribution you need both "
"python (version 2.4 or higher is required) and wxPython (version 2.6.3.x is "
"needed at least) on your system. There is also a requirement to have PyXML. "
"$writeURL('Download python here', $python_dl_url) and $writeURL('wxPython "
"here', $wxpython_dl_url) and finally you can $writeURL('fetch PyXML here', "
"$pyxml_url). For windows systems, you will also need $writeURL('pywin32', "
"$pywin_url)."
msgstr ""
"Dette er pakken for deg som ikke kan bruke en av de spesielt tilpassede pakkene. "
"For å bruke kildekoden må du sørge for at $writeURL('Python 2.4 eller nyere', "
"$python_dl_url), $writeURL('wxPython 2.6.3.x eller nyere', $wxpython_dl_url) "
"og $writeURL('PyXML', $pyxml_url) er installert på ditt system. "
"Windows maskiner trenger i tillegg $writeURL('pywin32', "
"$pywin_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:330
msgid ""
"This package is for you that runs Windows and can't or don't want to install "
"python and wxPython in your system. This is due to that all necessary dll:s "
"and such are including in the package."
msgstr ""
"Denne pakken er for deg som bruker Windows og ikke kan eller vil installere "
"Python og wxPython. Alle nødvendige filer, slik som nødvendige DLL-filer "
"er inkludert i pakken."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:332
msgid ""
"This package is for you who runs the Debian Linux distribution or a "
"distribution based on Debian."
msgstr ""
"Denne pakken er for deg som bruker en basert Debian GNU/Linux "
"distribusjon."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:335
#, python-format
msgid "This page in %s"
msgstr "Denne siden på %s"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:337
msgid "This web page was opened."
msgstr "Denne nettsiden ble åpnet."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:339
msgid ""
"To enter a new bug, go to $writeURL('the bug entry form', "
"$bugzilla_new_bug_url)."
msgstr ""
"For å registrere en ny feil, gå til $writeURL('feilregistreringsskjemaet', "
"$bugzilla_new_bug_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:341
msgid "To get the source code through anonymous svn, write the following commands:"
msgstr "For å få tilgang til kildekoden via anonym SVN, skriv følgende kommando:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:343
msgid ""
"To go to the conference in $writeURL('Hattrick', $hattrick_url), use the "
"following links: 'Community > Programs > Mattricks' and then click on the "
"conference link and you have come to the right conference."
msgstr ""
"For å gå til forumet på $writeURL('Hattrick', $hattrick_url), bruk følgende"
"lenke: 'Fellesskap > Programmer > Mattricks' og trykk på knappen som "
"leder deg til forumet for Mattricks."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:345
msgid "To join the mailinglist go here: $writeURL($elist_join_url, $elist_join_url)"
msgstr "For å bli medlem av e-postlisten, gå hit: $writeURL($elist_join_url, $elist_join_url)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:347
msgid ""
"To view all existing, open, bugs, go to $writeURL('the open bugs page', "
"$bugzilla_open_bugs_url)."
msgstr ""
"For å se alle registrerte feil, gå til $writeURL('feilregistreingssiden', "
"$bugzilla_open_bugs_url)."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:349
msgid ""
"Today, a new version of Mattricks has been released. It's a release "
"candidate, so we expect that there still are some bugs left to be crushed. "
"It shall also be noted that we now have left the HRF:s behind and is now "
"completely XML-driven."
msgstr ""
"I dag har en ny versjon av Mattricks blitt utgitt. Det er en  "
"utgivelsekandidat, så vi forventer at det fortsatt finnes noe feil så må "
"fikses. Legg merke til at Mattricks nå har byttet ut HFR til fordel for XML "
"ved lagring av all data."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:351
msgid "Training information"
msgstr "Treningsinformasjon"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:353
msgid "Upgraded to the last changes of hattrick."
msgstr "Oppgradert med siste endringer i Hattrick."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:355
msgid "Version 0.2 of Mattricks has at last been released."
msgstr "Versjon 0.2 av Mattricks har blitt utgitt."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:357
msgid "Version 0.3 of Mattricks has arrived to a computer near you!"
msgstr "Versjon 0.3 av Mattricks har kommet til en datamaskin nær deg!"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:359
msgid "Versions"
msgstr "Versjoner"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:361
msgid "View information from your league and played matches."
msgstr "Se informasjon om din liga og spilte kamper."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:363
msgid "View matches in the match viewer."
msgstr "Se kamper i kampfremviseren."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:365
msgid ""
"We are now proud to present version 0.4 of Mattricks to help all $writeURL"
"('Hattrick', $hattrick_url)-lovers."
msgstr ""
"Vi er stolte av å presentere versjon 0.4 av Mattricks som hjelper alle oss $writeURL"
"('Hattrick', $hattrick_url)-elskere."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:367
msgid ""
"We expect to add support for the youth academy matches in the match list "
"page in future releases."
msgstr ""
"Vi forventer å kunne støtte juniorkamper i kamplisten for fremtidige "
"versjoner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:369
msgid ""
"We expect to add support for the youth macademy matches in the viewer and "
"the match list page in future releases."
msgstr ""
"Vi forventer å kunne støtte juniorkamper i kampfremviseren og  kamplisten "
"for fremtidige versjoner."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:371
msgid ""
"We have become CHPP-certified and version 0.3 and above handles all "
"requirements put up by Hattrick/Extralives AB."
msgstr ""
"Vi har blitt CHPP-sertifisert, og versjon 0.3 og senere håndterer alle krav "
"fra Hattrick/Extralives AB."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:373
msgid ""
"We have moved the $writeURL('mattricks project', $mattricks_url) to $writeURL"
"('Gna!', 'http://www.gna.org/') from the old $writeURL('webspace', "
"$mattricks_old_url) provided by $writeURL('lysator', 'http://www.lysator.liu.";
"se/'). A lot of thanks to the lysator people for hosting the project. We "
"have moved also all the services to Gna! and if you have linked us you "
"should need to update your bookmarks."
msgstr ""
"Vi har flyttet ('Mattricks prosjektetet', $mattricks_url) til $writeURL"
"('Gna!', 'http://www.gna.org/') fra det tidligere $writeURL('nettstedet', "
"$mattricks_old_url) som $writeURL('lysator', 'http://www.lysator.liu.";
"se/') bidro med. En stor takk til lysator-folkene for at de huset prosjektet. "
"Vi har også flyttet alle tjenestene våre til Gna! og hvis du har lenker til oss "
"så bør du oppdatere bokmerkene dine."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:375
msgid ""
"We have now begun to make use of a bug handling system called bugzilla. "
"Hoepfully this will help us remember the bugs reported and simplify and "
"speed up their fixes."
msgstr ""
"Vi tar nå nytte av  et feilhåndteringssystem kalt «bugzilla». Dette vil "
"forhåpentligvis hjelpe oss med å huske feilene som blir rapportert, samt "
"forenkler feilfikshåndteringen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:377
msgid ""
"We make use of the bughandling system provided by Savanne. Please make use "
"of this when reporting bugs. Also note that you need to make a simple "
"registration to be able to enter new bugs."
msgstr ""
"Vi benytter feilhåndteringssystemet «Savanne». Vær vennlig å bruk dette "
"ved feilrapportering. Du må registrere deg for å kunne rapportere nye feil."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:379
msgid ""
"We need people to translate to more languages. If you know some language "
"that Mattricks isn't translated into or the translation in question isn't "
"being maintained we would be grateful if you would want to help. It is also "
"possible to translate this homepage if you want. It is better to start with "
"the program though."
msgstr ""
"Vi trenger folk som kan oversette til flere språk. Hvis du kan et språk som "
"Mattricks ikke støtter enda, eller oversettelsen er utdatert, så vil vi være "
"takknemlige dersom du kan hjelpe til med dette. Det er også mulig å "
"oversette nettsidene hvis du ønsker det, men vi foretrekker at selve "
"programmet blir oversatt først."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:381
msgid ""
"We only use the information given through the CHPP-interfaces and we have "
"become a 'Certified Hattrick Product Provider' and thus we have permission "
"to get that information."
msgstr ""
"Vi bruker bare den informasjonen som er gjort tilgjengelig gjennom "
"CHPP-grensesnittet. Vi har bitt «Certified Hattrick Product Provider», noe som "
"gir oss rett til å bruke denne type informasjon."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:383
msgid ""
"We try to have an updated list with things we want to do with Mattricks. "
"$writeURL('Go here for out TODO list.', $todo_url)"
msgstr ""
"Vi forsøker å oppdatere listen med oppgaver vi vil gjøre med Mattricks. "
"$writeURL('Gå hit for å se oppgavelisten.', $todo_url)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:385
msgid ""
"We use the gettext infrastructure to translate mattricks to other languages, "
"if you are interested in help us with the translation you can help "
"translating the 'pot' file to your language or updating your 'po' file."
msgstr ""
"Vi benytter «gettext»-infrastrukturen for å oversette til andre språk. Hvis du "
"er interessert i å hjelpe til med arbeidet, så kan du oversette «pot»-filen til "
"ditt språk, eventuelt oppdatere «po»-filen."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:387
msgid ""
"We will release a stable relase candidate in some weeks but, if you can't "
"wait, you can download a beta from the $writeURL('snapshots directory', "
"'http://download.gna.org/mattricks/snapshots/')."
msgstr ""
"Vi skal utgi en stabil utgivelseskandidat om noen uker. Om du ikke kan "
"vente, så finnes en betaversjon tilgjengelig i "
"$writeURL('her', 'http://download.gna.org/mattricks/snapshots/')."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:389
msgid ""
"We work on getting more features into Mattricks and here is a list of the "
"current ones:"
msgstr ""
"Vi jobber med å legge inn flere funksjoner i Mattricks, og her er en liste "
"over de nåværende:"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:391
msgid "What languages is Mattricks available in?"
msgstr "Hvilke språk er Mattricks tilgjengelig med?"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:393
msgid "Why are your homepage looking so boring?"
msgstr "Hvorfor ser hjemmesiden å kjedelig ut?"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:395
msgid "Why isn't there any function X in Mattricks?"
msgstr "Hvorfor finnes det ikke en funksjon «X» i Mattricks?"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:397
msgid "Win32"
msgstr "Win32"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:399
msgid "Windows installation file"
msgstr "Windows installasjonsfil"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:401
msgid "Works in most modern operating systems including Windows, Linux and Mac OS X."
msgstr "Fungerer i de fleste moderne operativsystem, inkludert i Windows. Linux og Mac OS X."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:403
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:405
msgid "Yes, it is here the new 0.8.0 release.  Enyoy it ;-)"
msgstr "Ja, det er den nye 0.8.0-utgivelsen. Nyt den ;-)"

#: tmp/contents.tmpl.in.h:407
msgid "You can connect to hattrick throw a proxy."
msgstr "Du kan koble opp til Hattrick via en mellomtjener."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:409
msgid "You can download a snapshot of the SVN here."
msgstr "Du kan laste ned en fersk kopi av kildekoden fra SVN her."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:411
msgid ""
"You can have your friends teams in a list to ease of view their latest "
"matches and see the leagues."
msgstr ""
"Du kan lagre alle lagene til dine venner i en liste, slik at du kan få "
"oversikt over kampene og ligaen deres."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:413
msgid ""
"You can help us also translating our webpage to your language. We use "
"Cheetah templates and gettext infrastructure to maintain it. You can "
"$writeURL('see the statistics page', 'l10n/mattricks-www-trunk.xml') of "
"'mattricks-www'. The po files are located in the 'www-src' directory of the "
"SVN repository."
msgstr ""
"Du kan hjelpe oss med å oversette nettsidene til ditt språk. vi benytter"
"Cheetah-maler og «gettext» infrastruktur for å vedlikeholde disse. Du "
"kan $writeURL('se statistikk siden', 'l10n/mattricks-www-trunk.xml') av "
"«mattricks-www», samt at «po»-filene finnes i «www-src»-mappen i "
"SVN-versjonskontrollsystemet."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:415
msgid "You can now filter out the things you want on the comparison page."
msgstr "Du kan nå filtrer informasjon på sammenligningssiden."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:417
msgid "You can now see statistics over your played matches."
msgstr "Du kan nå se statistikk over alle dine spilte kamper."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:419
msgid "doesn't works."
msgstr "fungerer ikke."

#: tmp/contents.tmpl.in.h:421
msgid "l10n"
msgstr "l10n"

_______________________________________________
Mattricks-users mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/mattricks-users

Reply via email to