Kalau bingung, bikin saja istilah sendiri, macam yang dibuat Bush di bawah 
ini. (Cuplikan dari buku ROGUE NATION: Why America Is The Most Dangerous 
State On Earth oleh Vernon Coleman)



'Penduduk asli Greece [negara Yunani] adalah Greecean [mestinya: Greece, 
Greek, orang Yunani]'

GEORGE W.BUSH, SOSOK YANG DIANGGAP PALING BERKUASA DI DUNIA.


gono

PS Waktu tahun 1950-an dulu di pedalaman Jawa, kami menyebut huruf y dengan 
"i grek". Entah darimana lagi ini asal muasalnya, mungkin Belanda atau 
Jerman?



Posted by: Anton
E-mail: [EMAIL PROTECTED]

Saya mau nanya asal-usul kata "Yunani" itu darimana ya? kok Indonesia 
membahasakan negara Greek dengan Yunani. Apa dari bahasa Arab? Ada yang bisa 
menjelaskan nggak, saya udah ubek-ubek ensiklopedi sama google nggak 
dapet-dapet...

Terima Kasih

___________________________________________

TANGGAPAN

From: Radityo Djadjoeri
E-mail: [EMAIL PROTECTED]

Menurut informasi dari seorang teman yang berprofesi sebagai penulis, istilah 
Yunani berasal
dari bahasa Arab (bersumber dari "Ioania", sekarang menjadi Turki). Sedangkan 
pada Alkitab keluaran 1970an menyebutkan bahwa naskah asli Perjanjian Baru 
ditulis dalam bahasa "Gerika". Orang Batak malah punya istilah lain: "Gorik". 
Betulkah?

Bagaimana dengan KBBI? Adakah yang bisa membukakannya karena saya tak 
mempunyainya?
Terus terang, saya pribadi lebih menyukai negeri yang penuh peninggalan sejarah 
kuno itu disebut dengan istilah "Gris" atau "Geris". "Gerika" juga tidak 
masalah karena tak jauh beda dengan nama aslinya. Soal sumber awalnya dari 
mana, buat saya tak masalah.

Kalau disebut "Yunani" kok terkesan mirip nama orang saja. Perlu Anda ketahui, 
orang Jawa
memanggil kakak perempuannya yang bernama Nani dengan sebutan "Yu Nani", atau 
lengkapnya "Mbakyu Nani". Kalau sudah berumah tangga, oleh para tetangga si 
Nani akan dipanggil "Bu Nani". Jadi, saya usulkan kepada Lembaga Bahasa 
Indonesia dan media massa agar istilah "Yunani" diganti saja menjadi "Gris" 
atau "Geris" atau "Gerika". "Gorik"? Hmm, boleh juga. Siapa takut?

Apalagi istilah Yunani itu agak mirip-mirip dengan kata "onani" (dibahasa 
indonesiakan menjadi "merancap", sayang kalah populer).

Berikut beberapa alasan dari teman saya kenapa istilah Yunani layak diganti:

1. Sebal, kenapa bangsa Indonesia tidak mencari padanannya dengan menggunakan 
sistematika sendiri? Tak selamanya kita harus membebek terus pada bangsa Arab.

2. Temuan istilah "Gerika" adalah adopsi fonologis yang gemilang dengan 
menggunakan kata asal "Greek". Vokal "a" pada suku kata terakhir Gerika 
menyiratkan gramatical gender feminin pada bahasa Greek, sebagaimana semua 
bahasa di dunia menyebut ibu bagi bumi, tanah kelahiran, dan negerinya.

3. Orang Batak menyerapnya juga dengan pilihan kata yang sangat gemilang: 
Gorik. Hemat saya, bukankah dalam konteks keindonesiaan kita seharusnya lebih 
akrab dengan bahasa Batak ketimbang Arab? Jadi jika sungkan menyebutnya sebagai 
Gerika, karena itu merupakan temuan Lembaga Alkitab Indonesia, kenapa tak 
menyebutnya sebagai Gorik?

Akhir kata, warga negara Greece tentu akan sangat berterima kasih kalau bangsa 
Indonesia menyebut negeri mereka dengan "Gris", "Geris" atau "Gerika", daripada 
"Yunani". Jauh banget gitu lho....

___________________________________________

From: RM Danardono
E-mail: [EMAIL PROTECTED]

Kita memakai istilah Yunani untuk Greece dari bangsa Persia dan Turki, yang 
menamakan Yunani dengan "Yunan". Ini berasal dari kata "Iona". Ini dikonfirmasi 
oleh teman-teman saya di Austria, beberapa dokter asal Persia, yang masih 
memakai kata Yunan untuk Greek.

Ionia - ancient region of Asia Minor. It occupied a narrow coastal strip on the 
E Mediterranean (in present-day W Turkey) as well as the neighboring Aegean 
Islands, which now mainly belong to Greece. In its favorable position between 
the civilizations to the west (e.g., the Greek Aegean) and to the east (e.g., 
Lydia and
Phrygia), Ionia made an immense contribution to Greek art by supplying much of 
the Eastern influence in the 7th cent. B.C.

Today the Greeks call themselves Hellenes, though they have been known by a 
number of different names throughout history. The soldiers that fell at 
Thermopylae did so as Hellenes.

In Hellenistic Judea, the term had shifted to denote anyone who embraced a 
Greek lifestyle; the Books of the Maccabees so refer to Jews who had adopted 
Greek culture. In the scriptures of the New Testament any person of non-Jewish 
faith was called Hellene. By Late Antiquity, the Greeks referred to themselves 
as Romaioi, i.e. Romans; after 212 AD, virtually all Greeks were Roman citizens.

After the conversion of the Roman Empire, "Hellene" came to imply paganism. 
Western Europeans used the term Greeks and the Persians and the Turks used the 
term Yunans, i.e. Ionians. An interesting and unique form is used in Georgian: 
the Greeks are called berdzeni, deriving from the Georgian word for "wise," a 
name attributed to the notion that philosophy was born in Greece.

Salam

Danardono

___________________________________________

From: Sunny
E-mail: [EMAIL PROTECTED]

What is another name for the Greeks?


There are a few names the Greeks went by, other than Greeks of course. 
Hellenes, Romioi, Yunani, and Greek are probably the most well known names, 
perhaps not in this day and age but over the ages these other names were well 
known.

Hellenes is a term that comes from Hellen, mythological son of Deucalion and 
Pyrrha. Originally a small tribe in Thessaly was called Hellenes, but the term 
spread to the rest of the peninsula and eventually all of Greek people. This 
name is still used in Greece today.

Romioi is a political name by which the Greeks were known by during the Late 
Antiquity and the Middle Ages. It was used to refer to those Greeks who lived 
in Rome. This name is also still used in Greece today.

Yunani is from the Persian Yauna, which is from the Greek word Ionians, and 
ancient region in Greece.

The term Greek comes from a place named Boeotia. The dialects spoken there were 
the foundation of the modern day Greek language. That there were so many Greek 
dialects probably caused much confusion, and probably gave us the term 'it's 
all Greek to me".

Homer used the terms Achaeans, Argives, and Danaans in his writing to signify 
Greek allied forces.


Kirim email ke