Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 19.003 June 16, 2009 1) Plea to authors (Hugh Denman) 2) eyer-kikhl (Josh Price) 3) Catholics singing Yiddish (Tomas Novotny) 4) translations/meanings of words sought (Freydl Cielak) 1)---------------------------------------------------- Date: June 5, 2009 Subject: Plea to authors Authors of books on Yiddish culture often announce their works in either Mendele or in Mendele Personal Notices. Quite naturally, they want us to know that their books have been published, what they are about and, with due blushing modesty, how excellent they are. All power to their elbow! We potential readers are truly delighted to hear the news. But may I make a plea to all such authors? Please spare a thought for those of us responsible for ordering books for university and other libraries and give the full bibliographic details. Today for example I read a personal notice from Warren Hoffman announcing his "The Passing Game: Queering Jewish American Culture." Typically he gives us a useful synopsis, but otherwise mentions only his own name and the title. That just isn't enough! What we also need, mutatis mutandis, is something like this: Hoffman, Warren, The Passing Game: Queering Jewish American Culture, Syracuse U.P., 2009, 216pp. [ISBN: 978-08156-3202-3], $24.95. That way, the necessary information can be cut-and-pasted directly into an accessions-list, saving faculty and librarians time and helping the authors themselves to get their books purchased and read as expeditiously as possible. I happen, by the way, to use to use MHRA style, but, of course, the Chicago U.P. nusekh is equally acceptable. Hugh Denman 2)---------------------------------------------------- Date: March 28, 2009 Subject: eyer-kikhl While reading Bashevis' "Di kafeterye," the Yale-New Haven Leyenkrayz came across "eyer-kikhl." Can someone provide a description of precisely what kind of delicacy this is? Josh Price 3)---------------------------------------------------- Date: June 10, 2009 Subject: Catholics singing Yiddish Libe khaveyrim! If you would like to see that even Catholic authorities can sing in Yiddish, please, go to http://www.youtube.com/watch?v=z6OnJCCebio Zayt gezunt! Tomas Novotny 4)---------------------------------------------------- Date: June 3, 2009 Subject: translations/meanings of words sought Can you Mendelianer, help with the meaning and translation of several words, all from the Yiddish Book "Tsvey shtiber" fun Aren Pakht? 1) oybst Fun di gertener hot zikh getrogn der geshmaker reyakh fun tsaytikn oybst 2) katerinke, katerinshtshik oyfn mark, der katerinshtshik mit zayn katerinke 3) der makher Yolke, der makher, hot festgeshtelt az er ken alts derleydikn..... 4) der kyonkash dortn hot gevoynt a shuster velkher iz geven bakant mitn tsunomen: Der kyonkash 5) der kazyoner gekumen keyn vishkov fun lite, iz reb hayzer, der kasyoner....., gekumen iz er tsu zayn a lerer far di besere mentshn fun shtetl.... Ikh dank aykh foroys, Freydl Frida Cielak fun Meksike ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 19.003 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead,direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: mendele at mailman.yale.edu IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name.Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation,grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters, which are explained in summary form at http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 . All other messages should be sent to the shamosim at this address: mendele at mailman.yale.edu Mendele on the web: http://shakti.trincoll.edu/~mendele/index.htm To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
