Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 20.016 March 13, 2011 1) Name that tune! (Scott E. Meyer) 2) kushers (Martin Jacobs) 3) mestn feld (Lena Watson) 4) Anthology of Polish-Yiddish Poetry: copyright owners sought (Jack S. Berger) 1)---------------------------------------------------- Date: March 4 Subject: Name that tune! At least one old Yiddish song is heard on the soundtrack to the short amateur film found here: http://www.youtube.com/watch?v=XBfCY1cld8Q I wonder if anyone recognizes it (them) and might know what is actually being sung. Thanks, Scott E. Meyer 2)---------------------------------------------------- Date: 24 January Subject: kushers I think you mean "kashes" (perhaps dialectically pronounced "koshes" - someone will have to advise me on that), with no "r" on the end. I doubt if that is the same word. Martin Jacobs 3)---------------------------------------------------- Date: January 30 Subject: mestn feld Dear Yiddish mumkhim, I am somewhat stumped by the meaning of the expression "mestn feld." How, if at all, is it different from "mestn kvorim"? I know that both have magical/apotropaic purposes, but while "mestn kvorim" is easily searchable in dictionaries and online, the former isn't at all. How was "mestn feld" done and to what end (to stop an epidemic, for example?)? Many thanks, Lena Watson 4)---------------------------------------------------- Date: January 16 Subject: Anthology of Polish-Yiddish Poetry: copyright owners sought The late Professor Joseph Sherman, of Oxford University, wrote deeply about the matter of the intellectual property rights of this genre, and the complexities faced by scholars such as Magdalena Ruta. There is a real need for a central registry, where such information can be retrieved easily, rather than conducting what is likely to be a painfully protracted search. Jack S. Berger ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 20.016 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (IMPORTANT: in the subject line write "Mendele Personal") Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses in the body of the message, as responses will be posted for all to read. Please send postings always in plain text (no HTML or the like). In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters, which are explained in summary form at http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 <http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275> . All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/ To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
