Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 21.003 August 1, 2011 1) Yiddish Books in Melbourne (Andrew Firestone) 2) Shlomo Strauss-Marko and Mendel Tempel (Magdalena Ruta) 3) halb yokish, halb fayvish (Philip Sopinsky) 4) gimel"pey (Mike Koplow) 5) gimel"pey (Zulema Seligsohn) 6) biz keyn dants (Michael Ochs) 7) 14th Symposium for Yiddish Studies in Germany, 19-21 September 2011(Marion Aptroot) 1)---------------------------------------------------- Subject: Yiddish Books in Melbourne Date: July 17, 2011 The Jewish Museum of Australia in Melbourne is currently exhibiting "Mameloshn - Yiddish Melbourne" http://www.jewishmuseum.com.au/exhibitions.htm and a bibliography of the more than 60 books published in Melbourne in Yiddish has been prepared. This is available upon request from Andrew Firestone at [email protected] Mendele readers may also be interested in the forthcoming third edition of Serge Liberman's Bibliography of Australasian Judaica 1788-2008 with extensive coverage of books and scholarly journal articles published in Australia and New Zealand relating to Jewish matters. Further information may be obtained from [email protected]. Andrew Firestone 2)---------------------------------------------------- Date: July 14, 2011 Subject: Shlomo Strauss-Marko and Mendel Tempel Dear Mendelianer, Does anybody know when the two Yiddish writers from Poland Shlomo Strauss-Marko and Mendel Tempel died? Strauss-Marko was born in 1914, Tempel in 1907. Thanks a lot in advance, Magdalena Ruta 3)---------------------------------------------------- Date: July 20, 2011 Subject: halb yokish, halb fayvish My parents. who came from the Ukraine, used the expression "yokish un farbish" to indicate items that did not match - like dishes or clothes. Philip Sopinsky 4)---------------------------------------------------- Date: July 18, 2011 Subject: gimel"pey This may not be relevant to the context, but why not see if it works. In Hebrew, the abbreviation giml"pey usually means "three times." Three is the numeric value of giml in gematria (Hebrew "roman numerals"), and pey stands for "pe'amim," or times (like in the Four Questions--on this night we dip "shtey pe'amim," or two times). The abbreviation is often used in prayers to indicate that some short phrase is to be repeated three times. I hope this helps. Zayt gezunt, Mike Koplow 5)---------------------------------------------------- Date: July 17, 2011 Subject: gimel"pey Lena Watson inquired about the meaning of the gimel"pey addition after someone's name. Harkavy explains it as meaning "three times" but does not explain any further. The "Gimel" stands for the number "3" and the "Pey" for "Pa'amim," which in Hebrew means times, so that the phrase stands for "three times." Whether it is a short way of saying "may he/she be three times blessed" or some such expression, I hope another reader can explain or amplify. Zulema Seligsohn 6)---------------------------------------------------- Date: July 14, 2011 Subject: biz keyn dants For a translation I'm doing, can anyone say what "loyft es biz keyn dants" means in this verse from a 1920s Yiddish musical? Loyft dos vaser fun dem veldl, loyft es biz keyn dants. Zet a bokher dort a meydl, nemt er zi tsum tants. One meaning of "dants" is Gdansk (Danzig). Many thanks, Michael Ochs 7)---------------------------------------------------- Date: July 13, 2011 Subject: 14th Symposium for Yiddish Studies in Germany, 19-21 September 2011 XIV. Symposium fuer Jiddische Studien in Deutschland veranstaltet von dem Lehrstuhl fuer Jiddische Kultur, Sprache und Literatur, Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf und dem Lehrstuhl fuer Jiddistik, Universitaet Trier Veranstaltungsort: Universitaet Trier, Gebaeude A, Raum 9/10 19. bis 21. September 2011 Montag, 19. September 2011 ab 12:30 Anmeldung 13:45 Begruessung 14:00-15:30 Abigail Gillman (Boston University): Eine Bibel fuer die Frau von heute: Bertha Pappenheims _Zeenah U-Reenah_ (Frauenbibel, 1929) in der Geschichte der juedischen deutschen Bibeluebersetzung (D) Leo Dribins (Universitaet Riga): Die Identitaet der Juden in Lettland - Geschichte und Gegenwart (D) Juliane Lensch (Justus-Liebig-Universitae?t Giessen): Die Begegnung von Klezmer und Swing. Ostjuedische Migranten in den USA auf der Suche nach einer neuen Identitaet (D) 16:00-17:30 Jits van Straten (Bennekom): Die Verbreitung der jiddischen Sprache in Osteuropa (D) Elisabeth Hollender (Ruhr-Universitaet Bochum): Die Koelner Schiefertafelfunde von 1349 (D) Erika Timm (Universitaet Trier): Vorlaeufiges ueber den altjiddischen Text auf Tafel 596- 10 (D) 18:00 Rezitation: Ruth Boguslawski (J) und Norbert Gutenberg (D): _Kol Nidre_ von Abraham Sutzkever (Gaesteraum der Mensa) Dienstag, 20. September 2011 9:30-11:00 Simon Neuberg (Universitaet Trier) Di _viner gzeyre_, tekst un arum (J) Nati Cohen (Bar-Ilan Universitaet Ramat-Gan): Shtrikhn tsu der geshikhte fun kriminal-literatur oyf yidish (biz der ershter velt-milkhome) (J) Wulf-Otto Dreessen (Universitaet Stuttgart): Het der esel hoerner? (D) 11:30-13:00 Malgorzata Kozyra (Jagiellonen-Universitaet Krakau/Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen): Aspektualitaet (A), Temporalitaet (T) und Modalitaet (M) im modernen Jiddischen (D) Johan Seynnaeve (West Virginia University): Das rein formale _iz_ im Jiddischen und die Besetzung der ersten Position im Aussagesatz (D) Steffen Krogh (Universitaet Aarhus): Plagiat oder Bearbeitung? Linguistische Beobachtungen zur Romankunst ultraorthodoxer Juden in New York (D) 14:00-15:30 Evita Wiecki (Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen): Der inyen "khurbn" in di yidishe lernbikher (1945-1949) (J) Alan Todres (Chicago): Kloymersht-yidish (J) Satoko Kamoshida (Tokyo): Yidish in Yisroel - fun tabu biz oyfbli (J) 16:00-17:30 Josef Bamberger (Johannes-Gutenberg-Universitaet Mainz): ?Der kodesh volt gedrikt dem held di hant? - Kiddusch HaSchem in der jiddischen Literatur des 20. Jahrhunderts: zwischen Tradition und Transformation (D) Lilian Tuerk (Universitaet Leipzig/Martin-Luther-Universitaet Halle-Wittenberg): Aba Gordins verk vegn yidishkayt un anarkhizm. A bazunderer oystaytsh fun der yidisher traditsye (J) Efrat Gal-Ed (Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf): Rokhl Auerbach und Itzik Manger: Geschichte einer Liebe (D) 18:00 gemeinsames Abendessen Mittwoch, 21. September 2011 9:30-11:00 Augusta Radosav (Babe?-Bolyai-Universitaet Klausenburg): Umbakante shpurn: di ershte yidishe zhurnaln in Rumenye (J) Ute Mueller (Goethe-Universitaet Frankfurt): Judaica Europeana: seltene Quellen des jiddischen Theaters auf dem Weg zur Online-Ressource (D) Akvile Grigoraviciute (Paris): Di yidishe literatur in der litvisher republik (1918-1940): temes un motivn (J) 11:30-13:00 Anna Rutkowski (Jagiellonen-Universitaet Krakau): Die Vielfalt der Erzaehlformen in der Chronik _Sheyres Yisroel_ von Menachem Man Amelander (D) Claudia Rosenzweig (Bar-Ilan Universitaet Ramat-Gan): Yidishe briv fun Verona (J) Astrid Lembke (Goethe-Universitaet Frankfurt): Daemonen im Keller. Autoritaet und Ohnmacht der oeffentlichen Ordnung um 1700 (D) 14:00-15:30 Juerg Fleischer (Philipps-Universitaet Marburg): Westjiddische gedruckte und geschriebene Quellen des (langen) 19. Jahrhunderts: Versuch eines Ueberblicks (D) Lea Schaefer (Philipps-Universitaet Marburg): Jiddische Varietaeten im Berlin des 19. Jahrhunderts. Eine Analyse der Biographie A. H. Heymanns (D) Marion Aptroot (Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf): Yontev -bletlekh fun yidish biz holendish: kultureler hemshekh un shprakhlekher umbayt in 19tn yorhundert (J) (D) auf Deutsch - (J) auf Jiddisch Anmeldung/Information: [email protected] Tel.: 0651-201-2325 Fax: 0651-201-3909 Marion Aptroot _________________________________________ End of Mendele Vol. 21.003 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/ To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
