Mendele: Yiddish literature and language

____________________________________________________

  

Contents of Vol. 21.006

October 2, 2011

  

1) "Dem shoyfets marts" (Hinde Bursztyn)

2) Song lyrics sought (Shane Baker)

3) "milionike" (Martin Jacobs)

4) "shantazh" and "spodik" (Martin Friedman)

5) Yiddish absent from the "Great Courses" (Morrie Feller)   

6) Additional queries about heirs/estates of Yiddish writers (Joyce Rappaport)

7) "kick" oyf yidish (Rukhl Shaechter)

8) "kick" oyf yidish (Sylvan Beer)

9) "kick" oyf yidish (Philip Muzlish)

  

1)----------------------------------------------------

Subject: "Dem shoyfets marte"

Date:September 13, 2011

  

Sholem aleykhem un grusn fun oystralye,

  

In Rokhl Korns lid "Der elfter lefl" gefint zikh a shure:

  

"Host efsher feld far ale, vi dem shoyfets marte?"

  

Vos oder ver iz dem shoyfets marte?

  

Ikh dank aykh gor hartsik far ayer hilf.

  

Mit vareme grusn,

  

Hinde Burshtin

  

2)----------------------------------------------------

Date:September 11, 2011

Subject: Song Lyrics Sought (Reyzele)

  

Leah Szlanger of Ha-Cameri and Kol-Yisroel recorded the song in question 
(Reyzele, hot zi an eyzele). I am sure she would oblige with the lyrics, or if 
you can't reach her, contact me and I'll put you in touch with her.

  

Best,

  

Shane Baker

3)----------------------------------------------------

Date:September 18, 2011

Subject: "milionike"

  

Ikh bin mispael gevorn fun der ashires vos ligt avekgeleygt umbamerkt tsvishn 
di milionike obyektn in YIVO-Arkhiv.   Does "milionike" here mean "a million or 
so" or "millions" or something else?

  

Thanks in advance,

Martin Jacobs

  

4)----------------------------------------------------

Date:September 25, 2011

Subject: "shantazh" and "spodik"

  

In a recent article in the Yiddish Forward (September 16 - 22) regarding the 
Palestinian Authority's request for membership to the UN Security Council, the 
word "Shantazh" was mentioned a number of times (always with quotation marks).  
 I could not find this word in either Uriel Weinreich's or Harkavy's dictionary.

  

The writer also used the expression "dreyt dem spodik." Again, neither 
Weinreich or Harkavy   contain the word "spodik"

  

If any Mendele members could enlighten me, I would greatly appreciate it.

Marvin Friedman

  

5)----------------------------------------------------

Date:September 12, 2011

Subject: Yiddish absent from "The Great Courses"

  

The well known project called "The Great Courses" has produced dozens of 
courses covering a wide range of subjects including several about Jewish 
subjects.

I have in hand a catalogue in which there is a series of lectures entitled 
"Introduction to Judaism". It consists of twenty four half-hour lectures 
covering many aspects of Judaism, but nowhere do I see any mention of Yiddish, 
Yiddish literature or Yiddishkeit. So my question is: are not these also part 
of Judaism? If not, what

shall they be called?

  

Morrie Feller

  

6)----------------------------------------------------

Date:September 11, 2011

Subject: Additional queries about heirs/estates of Yiddish writers

  

As managing editor of the Posen Library of Jewish Culture and Civilization, the 
ten-volume series being published by Yale University Press, I am trying to 
establish who holds the copyright for a number of Yiddish works from the 
interwar period. It would be great if we could all post this information to a 
central file! The writers whose heirs or

rights we are seeking, so that we can translate works, include the following:

  

Berlin, Meir

  

Horonczyk, Shimon

  

Kacyzne, Alter

  

Kaganovskii, Efraim

  

Korn, Rokhl

  

Liberman, Hayim

  

Nomberg, Hersh Dovid

  

Opatoshu, Joseph

  

Pinski, David

  

Rabon, Yisroel

  

Rozental, Anna

  

Shneour, Zalman

  

Varshavskii, Oyzer

  

Wasserman, Elhanan

  

Zeitlin, Aharon

  

Zeitlin, Elchonon

  

  

I thank you for any leads you might have.

  

Sincerely,

  

Joyce Rappaport

[email protected]  <mailto:[email protected]>

  

7)----------------------------------------------------

Date:September 11, 2011

Subject:   "kick" oyf yidish?

  

A kope****oder *a drige**

  

Rukhl Shaechter

  

8)----------------------------------------------------

Date:September 11, 2011  

Subject: "kick" oyf yidish

  

The two words that I know of are "shtoys" and "kop." As a kid we knew a joke 
based on the latter: A rich, but ignorant, man seeking a talmid khokhem as a 
potential son-in-law has a candidate tested by the local melamed. In his 
presence, the young man and teacher are seated at the table with a gomore 
opened in front of the candidate, who happens to be no scholar. In fact the 
whole process bores him. So he aims a good swift kick at the melamed's shin who 
cries out "oy, iz dos a kop." The potential father is impressed by what he 
thinks is a complementary remark about the young man's brilliance and he offers 
him a large nodn.

  

Sylvan Beer

  

9)----------------------------------------------------

Date:September 12, 2011

Subject: "kick" oyf yidish

  

In reply to Les Train: my Harduf dictionary gives "kopen" (kof, alef, peh, 
ayen, final nun) for the verb "kick." However, another anglicized source gave 
me "briken."

  

Philip (Fishl) Muzlish

______________________________________________________

End of Mendele Vol. 21.006

  

Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your 
mail as follows:   

  

Material for Mendele Personal Notices&  Announcements, i.e. announcements of 
events, commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the 
like) to:   

  

[email protected]  <mailto:[email protected]>  (IMPORTANT: in the subject 
line write "Mendele Personal")   

  

Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. 
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:   

  

[email protected]  <mailto:[email protected]>   

  

IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your 
posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to 
regular Mendele should not include personal email addresses in the body of the 
message, as responses will be posted for all to read. Please send postings 
always in plain text (no  HTML or the like).

  

In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors 
adhere, when applicable, as closely as possible to standard English 
punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin 
letters, which are explained in summary form at   

  

http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275  
<http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275>  

<http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275>  
<http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275>  .   

  

All other messages should be sent to the shamosim at this address:   

  

[email protected]  <mailto:[email protected]>   

  

Mendele on the web:http://mendele.commons.yale.edu/   

  

_______________________________________________
Mendele mailing list
[email protected]
http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele

Reply via email to