Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 22.014 April 25, 2013 1) video of Hadassah Kestin reciting "In varshaver geto iz itst khoydesh nisn" (Joyce Tamara) 2) Lyrics Sought of "original" version of "Oyfn Veg Shteyt a Boym" (Perele Shifer) 3) Backgammon (Perets Mett) 4) treasury of Jewish, including Yiddish, films (Leonard Fox) 5) Ahava Raba (Tom Putnam) 6) On Line Translation of (Most of) Hillel Zeitlin's Book on R. Nachman of Breslov (Yaacov David Shulman) 7) Dr. K-EL (Zachary Baker) 1)---------------------------------------------------- Date: March 28 Subject: video of Hadassah Kestin reciting "In varshaver geto iz itst khoydesh nisn" Khaverim, As we experience these weeks between Pesakh and the Memorial of the Warsaw Ghetto Uprising, there couldn't be a better way to experience both their meaning and their message than watching this video of Hadassah Kestin performing, in Los Angeles 1990, her husband Binem Heller's famous poem: "In Varshaver geto iz itst khoydesh nisn" af yidish (Pesakh has come to the Warsaw Ghetto) http://youtu.be/lFuLHM8QT_0 The Los Angeles Yiddish Culture Club on YouTube is still in it's infancy, but thanks to Henry Slucki videotaping this performance of Hadassah while on her one-woman tour, we have an amazing document of a performance that is literally jumping out of my computer. I can't wait to do any fine-tuning to make this announcement. Electrifying. Painful. Uplifting. Brutal. There are no words. Hadassah Kestin, lost to us in her prime, was a graduate of both the Yiddish Theatre in Warsaw and the Ohel Theatre in Tel Aviv. She spent over 20 years performing her one- woman shows to the delight of audiences in North America, Europe, Israel, and Australia. "(she had) the remarkable ability to paint a picture and bring it to life through her dramatic interpretation of Yiddish prose and poetry...." You will never hear a more authentic, poignant interpretation of this brutal poem. We have 5 full performances of Hadassah in Los Angeles, as well as 150 precious meetings of the "Los Angeles Yiddish Culture Club" shot by the dedicated videographer Miki Safadi, which I have digitized and am preparing to make available online, and from which we will post as many as possible as soon as possible. This is an incredible treasure. Please show your support and interest by visiting our YouTube page: http://www.youtube.com/YIDDISHCULTURECLUB to see this and 13 other videos from the collection.....AF YIDISH!!!!!!!! I promise more to come! Subscribe and you will be notified of new uploads, and your comments are more than welcome! And "like" us on our Facebook page: http://www.facebook.com/LosAngelesYiddishCultureClub For those of us who miss the Culture Club, this is...a visit with long-lost friends. For those of you who never had the chance to see this cultural phenomenon, it's...an amazing gift. For those of you who got this email by mistake, this is...junk mail. I apologize. Delete. But for everyone who loves Yiddish, this is an important video, share it with your friends! a sheynem dank! Joyce Tamara 2)---------------------------------------------------- Date: April 23 Subject: Lyrics Sought of "original" version of "Oyfn Veg Shteyt a Boym" I would like the lyrics please, not the comic version. Thanks so much Perele Shifer 3)---------------------------------------------------- Date: April 5 Subject: Backgammon How does one say "Backgammon" in Yiddish? Perets Mett 4)---------------------------------------------------- Date: April 15 Subject: treasury of Jewish, including Yiddish, films Mendelyaner who know Russian may like to explore the very lengthy list of films and film clips on Jewish subjects, many of Yiddish interest, and all available to watch at the following site: http://www.netzulim.org/FilmDay/List.html Leonard Fox 5)---------------------------------------------------- Date: March 29 Subject: Ahava Raba recording I am trying to find a recording of a cantor singing the Ahava Raba prayer using the scale that klezmer musicians call freygish: C, D-flat, E, F, G, A-flat, B-flat, C. Thank you. Tom Putnam 6)---------------------------------------------------- Date: April 9 Subject: On Line Translation of (Most of) Hillel Zeitlin's Book on R. Nachman of Breslov Hello, I am pleased to announce an on-line translation from Yiddish to English of 2/3 of Hillel Zeitlin's book on Rebbe Nachman of Breslov. You may find it at http://www.shulman-writer.com/rabbi-nachman--hillel-zeitlin.html . (The original is at http://archive.org/details/nybc200230 ). As you may know, Hillel Zeitlin was a famed journalist and baal teshuvah in Warsaw, Poland, before World War II (he was murdered in the war). I made this translation a few years ago. Reading about Paulist Press's issuing of an anthology of the writings of Hillel Zeitlin gave me the impetus to make my translation freely available. If you know of any publisher who would like to put this book out in paper or of any backer who would like to help sponsor my completion of this work, kindly let me know. Yaacov David Shulman 7)---------------------------------------------------- Date: March 29 Subject: Dr. K-EL Responding to Eli Rosenblatt's query concerning the identity of one D. K-EL: According to Otsar biduye ha-shem [Pseudonymen-Lexikon der hebräischen und jiddischen Literatur], by Saul Chajes (Vienna, 1933), this is the Yiddish author Dovid Kasel [cited in some library catalogs as Kassel, David, 1881-1935]. Zachary M. Baker ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 22.014 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (IMPORTANT: in the subject line write "Mendele Personal") IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses in the body of the message, as responses will be posted for all to read. Please send postings always in plain text (no HTML or the like). In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters, which are explained in summary form at http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 <http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275> . All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/ To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
