Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 24.009 March 2, 2015 1) Shtot (Sholem Beinfeld) 2) Leksikon translations (Josh Fogel) 3) OCR of the complete works of Sholem Aleichem (Refoyl Finkel) 4) Yiddish children’s books in Russian National Library (Gabriella Safran) 5) CFP, Yiddish Literature’s Diverse "Publics" (Merle Bachman) 6) Joshua Fishman z"l (Ken Moss; Ghil'ad Zuckermann) 1)---------------------------------------------------- Date: February 9 Subject: Shtot Regarding the use of "shtot" to mean a seat in the synagogue: it is unrelated to "shtot" meaning "city". It is related rather to Ger. "Statt", meaning "place, abode" and appears also in "anshtot", "instead of, in place of". Sholem Beinfeld [Moderator’s note: Maurice Wolfthal concurs; Leyzer Gillig notes the English cognate "stead", as in "homestead" or "instead" (in place of).] 2)---------------------------------------------------- Date: February 10 Subject: Leksikon translations FYI, readers of Mendele may be interested to know that translations of biographies from the Leksikon fun der nayer yidisher literatur (8 vols.) have been appearing online at: yleksikon.blogspot.com Translations are appearing in the order they appear in the original and are somewhere in the middle of "beys." Josh Fogel Toronto 3)---------------------------------------------------- Date: February 16 Subject: OCR of the complete works of Sholem Aleichem My OCR version of the complete works of Sholem Aleichem is now open for crowd-source editing. Please sign up to be an editor! The main web page is: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.cs.uky.edu_-7Eraphael_yiddish_searchSholem.cgi&d=AwIBAg&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=qb97WpC0MfVdsGbX93jggj0zI_IZ6i2WDk43gy-eOlc&s=hTmx4fnz7VBauVuJBdefvSUeU1GgIoVWgnL9Dg2HwJg&e= You can search through the collected works based on any word or phrase, in Yiddish letters. You can leave off marks (nekudes, the rofe line), in which case the search finds matches with any marks, or you can include them, to specify particular vowels/consonants. The result pages include a button that takes you to an editing page, which is entirely in Yiddish. At the top of that page is a link to instructions. You really need to read them if you want to edit a page. There are also a few unusual characters you might need to copy and paste into the corrected text. The editing page shows both the editable version as well as a version with hints. Hints in yellow are suggested fixes; if you click on one of them, the affected word is fixed in the editable version. Hints in red are unrecognized words that might need correction. You can also substitute a picture of the original text for the hints. At the bottom are buttons to update the hints and to submit the revision. Submission requires a user name and a password. You can also apply to be an editor at the bottom of the page. Until you are an approved editor, you can still play with the text, but submitting your edited version has no effect. Future work includes (1) providing a table of contents so you can go directly to a particular novel, story, article, or play, (2) allowing you to see more search results (going forward and backward in the search results), (3) listening to your suggestions and improving the website, (4) generalizing the tools to other bodies of Yiddish literature (suggestions?). Refoyl 4)---------------------------------------------------- Date: February 17 Subject: Yiddish children’s books in Russian National Library FYI - Yiddish Children's Books on line at Russian National Library. take care, Gabriella https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__leb.nlr.ru_collections_155_&d=AwIGaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=pw5UOpdWBFLylNsx_KcTUfL5evFAd7bERE4cqXbdYTo&s=0n_0YyvkCh1GGJjsjPC2g285pVxRn0V5uc1dDmtjRxs&e= 5)---------------------------------------------------- Date: March 1 Subject: CFP, Yiddish Literature’s Diverse "Publics" Please consider submitting your abstract or proposal to the Yiddish Literature Forum's panel, which will be part of the 2016 meeting of the MLA, in Austin, TX: Yiddish Literature's Diverse "Publics" Translation of Yiddish texts and its effects on Jewish and non-Jewish audiences, on representation of the Jewish past, and construction of new Jewish identities. 250-word abstracts by 15 March 2015; Merle Lyn Bachman ( [email protected]). Many thanks! Merle Bachman 6)---------------------------------------------------- Date: March 1 Subject: Joshua Fishman z"l With great sadness I write to let you know that the great scholar and fighter for Yiddish, yidishkayt, and the preservation of our language and its culture Dr. Joshua Fishman passed away today. Baruch dayan emet, and all honor to his memory. At the request of his beloved wife and life-long partner Gella Schweid Fishman, I want to inform you that the funeral will most likely take place Tuesday morning and that all of the friends and admirers of Dr. Fishman, alev hasholem, are invited to join the family at the funeral. Details to follow. Please share this sad news with anyone else who ought to know. Ken Moss Ghil'ad Zuckerman adds: The funeral will be held on Tuesday at 9:15 at the Hebrew Institute of Israel, 3700 Henry Hudson Parkway, New York. ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 24.009 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.yivoinstitute.org_about_index.php-3Ftid-3D57-26aid-3D275&d=AwIGaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=pw5UOpdWBFLylNsx_KcTUfL5evFAd7bERE4cqXbdYTo&s=YY8bgyPCZNRxPLB9MqCAC_kMXp0_dk-z2FBkb9wg-Vw&e= All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web [interim address]: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__sites.google.com_site_mendeledervaylik&d=AwIGaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=pw5UOpdWBFLylNsx_KcTUfL5evFAd7bERE4cqXbdYTo&s=fez2xmufITgGUbZdhApvsY5KX3o9OeruATPbQxr-ZIw&e= To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
