Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 25.007 November 20, 2015 1) opshikn dem khoyv (Hershl Hartman) 2) Bialik's "Metey midbar" (Amy Kaufman) 3) Mayn kales apetit (Jane Peppler) 4) "Noyekh" (David Bienenfeld) 5) nadegele fayer (Maurice Wolfthal) 1)---------------------------------------------------- Date: October 8 Subject: opshikn dem khoyv Re: Martin Jacob's inquiry [25.006]. "opshikn dem khoyv" means, simply, paying off (or liquidating) the debt. Hershl Hartman [Similar responses received from: Beni Warshawsky, Zulema Seligsohn, and Elozor Reich] 2)---------------------------------------------------- Date: October 10 Subject: Bialik's "Metey midbar" [Reply to inquiry in 25.006] There's a Yiddish translation of this poem on page 129 in the following book: Author: Bialik, Hayyim Nahman, 1873-1934,Schwartz, Israel Jacob, 1885-1971,Niger, Samuel, 1883-1955 Title: Lider un poemen mit Byaliḳ's oytobyografye un aynleytung fun Sh. Niger Publisher: [New York] : Aroysgegebn fun Idish-natsyonaln arbeter farband, Distrikt 6, Mishigen -- Ohayo (1935) You can read it online from the National Yiddish Book Center at this link: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.archive.org_stream_nybc200044-23page_n164_mode_2up&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=kyrI-ecjLtb70ysaF-NVzPTCjbGZrPUlYg2AUWhfuuw&e= Amy Kaufman 3)---------------------------------------------------- Date: October 21 Subject: Mayn kales apetit Khoshever fraynt, In 1994 Sheldon (Sholem-Ruveyn) Benjamin asked on this list about the song Mayn kales apetit. I don't know if he is still with us, but I have just recorded that song on youtube: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__youtu.be_7H7pho8fI5Y&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=a7qelJUKxUNe5yWkrUpqM0e9uqSmqCYYrvSqQT8BsXE&e= The box of Yiddish broadsides he found in the basement of Hebrew Union College has now been digitized and all 202 songsheets are now available as a paperback book (or digital download) here: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__yiddishemporium.com_morris-2Drund-2Dpenny-2Dsongs.html&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=Anydgk4e-IDG1VaDJt_d8z6s_ErQ3vgvNYVj21t8B2k&e= I'm finding the tunes and recording the songs. You can follow my progress at the companion blog, https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__YiddishPennySongs.com&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=j6Or3hjyNb53klE15CUKTBQ7fJwR8EIpcHbezW96NJk&e= A dank, Jane Peppler in North Carolina 4)---------------------------------------------------- Date: October 28 Subject: "Noyekh" lyrics My late father used to sing a ditty about parshas Noach, of which I can remember only the refrain and two verses. : Eyle toldos Noyekh fun bronfn hot men koyekh A bisele vayn iz der iker Un fun bronfn vert men shiker. Eysh iz fayer Fayer iz eysh Fayer iz eysh Un boser iz fleysh Bosor iz fleysh Fleysh iz bosor Fleysh iz bosor Un chazer iz oser. Does anyone have complete lyrics to this? David Bienenfeld 5)---------------------------------------------------- Date: November 4 Subject: nadegele fayer In his 1869 story "Der ba'al shem in di zornes" Ayzik-Meir Dik recounts the tricks played by a charlatan who, pretending to exorcise demons from a house, orders the members of the family to hold half a havdalah candle in one hand and a nadegele (nun alef daled ayin gimmel ayin lamed ayin) fayer in the other. Any ideas? Thanks! Maurice Wolfthal Houston ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 25.007 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__www.yivo.org_Yiddish-2DAlphabet&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=HGbvZ0kewKFbYmVISdHLSu8HbECQga7pBX4YjYjtq54&e= All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web [interim address]: https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__sites.google.com_site_mendeledervaylik&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=WXSyidgZYQI68zzf6lq_HJ6gV6vJKwlvC6Im4Ft9fAQ&s=Y0YNpqm33al8OX8_CZnzcpko7iZYowasZeo-OLfq4QE&e= To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
