> 
> I believe that 'Ashes' in Arabic is 'Al-qali' meaning 'the thing that
> was roasted' it would be interesting to read the original translation; I
> bet it's been misinterpreted...
> 

Here are some other possible interpretations from
the 'left like ashes' phrase when it gets translated from Arabic:

   "Something was being destroyed or killed"
   "The dog was soaked in blood"
   "The reference was to broken remains or a corpse"

Ron Baalke

______________________________________________
Meteorite-list mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

Reply via email to