Darren commented:

>>of my ears  like hot plasma.  Le grit� al mesero, "MESERO!"   Hay un  
grand�simo 
>>grano de sal en este salero tan chiquillo.  Y  como  pensaba que �l era 
>>experto en esos asuntos, y yo, andaba  tan mortificado, le  suplicaba que 
me diera 
>>respuesta a qu� se  deb�a ese enorme grano de sal all� en  mi triste 
salero.   
>>Todo un caballero, me inspir� mucha confianza al  decirme, "S�,  se�or, no 
me 
>>tardo ni un instante."  Y se  desvaneci�.   Estaba por reventar mi pobre 
coraz�n, 
>>pero  enseguida se presentaba el joven  mesero con una tremenda Margarita. 
Solo  
>>me dijo, y con mucho respeto, �� Primero  qu�tale la tapita del  salero, 
luego 
>>s�cate el enorme granito, y te la echas y te  la  tomas todita !!

>Thoughts not adequately expressed in  English?


I shouted to the waiter, "WAITER!" There's a giant grain of  salt in this 
tiny saltshaker. Believing he was an expert in those things, and  being so 
mortified, I begged him to give me an answer as to what that enormous  grain of 
salt 
was doing in my sad saltshaker. Completely a gentleman, he kindly  said to 
me, "Yes Sir, I won't be but a moment," so I put my faith in him.   Then, he 
vanished. My poor heart was about to to burst, but immediately the  young 
waiter 
reappeared with a tremendous Margarita. All he said to me, and with  much 
respect, was, "First take off the small top of the saltshaker, then remove  
that 
huge piece of salt, and you toss it in, and you have her all for  you!!

Not much better than "Babblefish" (Sorry).  Then again, the  translation 
itself may have been funnier than the original.  Words like  Margarita have 
multiple meanings.  Margarita=tropical drink, a pearl, a  flower, and even a 
girl...Gentleman became horseman or knight, etc..Glad I don't  depend on this 
to 
post:-)
Saludos  

______________________________________________
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

Reply via email to