Hi, Dirk, Paco, List
Thanks for pinning that down.
Francisco wrote:
> But this articles sounds really offensive, with bad intention, in
> Spanish. Then English translation seems softer.
I knew the article was critical, but tone is harder to
catch, especially with an online translator in a language
where your knowledge is sketchy (like mine of Spanish).
I think that, in Mike's case, "Meteorite Chaser"
is closer to the mark! A lot of hunters sit and wait,
something he seems to hardly get a chance to do.
Sterling K. Webb
----------------------------------------------------------------------
----- Original Message -----
From: "drtanuki" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Sterling K. Webb" <[EMAIL PROTECTED]>;
<[email protected]>
Sent: Wednesday, October 03, 2007 3:40 PM
Subject: Re: [meteorite-list] News and Views in Peru
Sterling and All,
Caza- chasers, hunters.
Dirk Ross...Tokyo
--- "Sterling K. Webb" <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> I wish I knew what "cazameteoritos" means but the
> online
> translator won't translate it (nor the word "caza"
> either).
> Meteorite traders? Meteorite peddlers? Meteorite
> Con-men?
>
>
> Sterling K. Webb
>
-------------------------------------------------------------------
______________________________________________
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list