Hey there,
all those translations seems to be correct although I'd rather chose  
"Belegungen" for "Bindings".
And I like "Plattenkiste" for "Crates" , pretty cool :)


Am 19.11.2010, 09:29 Uhr, schrieb jus <j...@justmail.de>:

> Hi,
> as you may have noticed the status for the german translation is pretty  
> good , only a few items left for reviewing :  
> https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk
>
> Now we should come clear if we want to have metaphrases (wörtliche  
> Übersetzungen) for some terms in Mixxx.
> Imho most of the english originals are pretty common in the german  
> language area.
>
> Terms in question with current translation (some of them have multiple  
> translations):
>
> Songs - Songs/Titel
> Tracks        - Tracks/Titel
> Playlists - Playlists/Wiedergabelisten
> Crates        - Crates/Plattenkisten
> Controls      - Controls/Elemente (this term is about the Midi-Controls)
> Bindings- Bindings (this term is about the Midi-Bindings)
>
> E.g. translating the term "Crate" with "Plattenkiste"  might be correct  
> but sounds far-fetched - nobody says "Plattenaufleger" for "DJ" :-)
>
> So what is your opinion?
>
> jus


-- 
Erstellt mit Operas revolutionärem E-Mail-Modul: http://www.opera.com/mail/

------------------------------------------------------------------------------
Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports
standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1,  ECMAScript5, and DOM L2 & L3.
Spend less time writing and  rewriting code and more time creating great
experiences on the web. Be a part of the beta today
http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev
_______________________________________________
Mixxx-devel mailing list
Mixxx-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mixxx-devel

Reply via email to