Hey there, all those translations seems to be correct although I'd rather chose "Belegungen" for "Bindings". And I like "Plattenkiste" for "Crates" , pretty cool :)
Am 19.11.2010, 09:29 Uhr, schrieb jus <j...@justmail.de>: > Hi, > as you may have noticed the status for the german translation is pretty > good , only a few items left for reviewing : > https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk > > Now we should come clear if we want to have metaphrases (wörtliche > Übersetzungen) for some terms in Mixxx. > Imho most of the english originals are pretty common in the german > language area. > > Terms in question with current translation (some of them have multiple > translations): > > Songs - Songs/Titel > Tracks - Tracks/Titel > Playlists - Playlists/Wiedergabelisten > Crates - Crates/Plattenkisten > Controls - Controls/Elemente (this term is about the Midi-Controls) > Bindings- Bindings (this term is about the Midi-Bindings) > > E.g. translating the term "Crate" with "Plattenkiste" might be correct > but sounds far-fetched - nobody says "Plattenaufleger" for "DJ" :-) > > So what is your opinion? > > jus -- Erstellt mit Operas revolutionärem E-Mail-Modul: http://www.opera.com/mail/ ------------------------------------------------------------------------------ Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. Spend less time writing and rewriting code and more time creating great experiences on the web. Be a part of the beta today http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev _______________________________________________ Mixxx-devel mailing list Mixxx-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mixxx-devel