The transliteration is never good. So either use cyrillic codepage or Unicode without transliteration. Do not transliterate at all - that*s the best solution.
Essentially you have 4 options: local codepage - no transliteration using name key - transliterate other letters into cyrillic unicode using name unicode using name:en, name:int and so on and name only if other tags do not exist so less needs to be transliterated latin - transliterate name tag from cyrillic into latin. and use name only if name:en and so on does not exist. On Mon, 2 Aug 2021 at 12:14, <[email protected]> wrote: > HI Gerd, > > I'm writing from a different email since the mail.bg one seems to add ads > on > the end of the message which I've removed from the bottom of this message. > > According to a user on the forum the issue is about improper > transliteration > of Cyrillic text that could be caused by this program. My question is if > there is only name on a given object and no other names but the person who > runs this software wants his map to be in English, will mkgmap try to > change > the name? If so could you send a link to the file where associations for > each letter are made (ex: Cyrillic letter Д to be changed with Latin letter > D, Cyrillic letter С to be changed with Latin letter S etc.). > > Dimitar > > -----Original Message----- > From: mkgmap-dev <[email protected]> On Behalf Of > Gerd > Petermann > Sent: 02 август 2021 г. 12:13 > To: Development list for mkgmap <[email protected]> > Subject: Re: [mkgmap-dev] Improper transliteration of Bulgarian text > > Hi Dimitar, > > not sure what you try to achive. Several options have an influence here, > most important are --name-tag-list and --codepage See > https://www.mkgmap.org.uk/doc/options > > I am not sure if --code-page=1257 or --code-page=65001 (unicode) should be > used. > > Does that help? > > Gerd > > > > ________________________________________ > Von: mkgmap-dev <[email protected]> im Auftrag von > [email protected] <[email protected]> > Gesendet: Montag, 2. August 2021 09:58 > An: [email protected] > Betreff: [mkgmap-dev] Improper transliteration of Bulgarian text > > Hello all, > > There has been a post on the Bulgarian section of the OSM forum that > Bulgarian names are not correctly transliterated > (https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=73331). According to > these > users, names show as question marks or if they show up the transliteration > is incorrect. Here are some examples: > Драгоман - Draghoman instead of Dragoman Драговищица - Dragovishchica > instead of Dragovishticha Петърч - Pet?rch instead of Petarch > > I've found a document that shows what the correct transliteration of each > letter is. It is complient with the transliteration act as of its last > change in 2019. Note that it only applies to the Bulgarian language. Other > languages may have different rules > > https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/a > ttachment_data/file/811509/ROMANIZATION_OF_BULGARIAN.pdf > <https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/811509/ROMANIZATION_OF_BULGARIAN.pdf> > > Is it possible to fix this issue without causing issues for other Slavic > languages? I haven't investigated how your software works, but a possible > solution could be to have a different set of rules for each country. > > Regards, > Dimitar > > _______________________________________________ > mkgmap-dev mailing list > [email protected] > https://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev -- Felix Hartman - Openmtbmap.org & VeloMap.org
_______________________________________________ mkgmap-dev mailing list [email protected] https://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev
