Hi, * if you want to import txt files for use in Vocabulary cards (i.e. foreign word, pronunciation, meaning), make files which have e.g.
jazara (in arabic script) jazara (in latin script) carotte Each of the columns should be separated by a tab. Also make sure the txt file is encoded as UTF-8, and not UTF-16 which some Mac program use by default. For more details, see http://mnemosyne-proj.org/help/importing.php * In Settings - Configure Mnemosyne - Card appearance, select Vocabulary, and then you can set the font you which for each field. If you still have questions, please clearly say what it is that you did and what error message / unexpected behaviour you got. Good luck! Peter On Tuesday, August 07, 2012 02:26:02 PM Martin wrote: > I have all the Stuff I need (with permission from the French Center in > Cairo, if they are named when I post it online later) - at least I thought: > > Front: English and French > Back: Arabic script > > and > > *Pronunciation: in its own script* - SEE ATTACHMENT. > > So if you would put the words in the middle from the example txt (see > attachment) and put it in the phonegyp.ttf it looks completely different > and right. > Also tried to put it in an xml first (which would show at least the script > correct there) but with no successful end result. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "mnemosyne-proj-users" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
