I have some problems sending
posts to this list, so i want to apolize in advance for any double
post. For some reason the lists doesn't recognize my emailadres as a
list member.. Hereby i send the .po file for the Dutch translation of MonoDoc. This file was based on svn version 41206. Can someone please review the file and add it to the repository? Regards, Dave Mertens |
# Nederlandse MonoDoc vertaling # Copyright (C) 2005, Dave Mertens <[EMAIL PROTECTED]> # # Dit vertaling valt onder dezelfde licentie als de gehele MonoDoc pakket. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 17:44+0200\n" "Last-Translator: Dave Mertens <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Dave Mertens <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: browser/browser.glade:8 msgid "Mono Documentation Library" msgstr "Mono Documentatie Bibliotheek" #: browser/browser.glade:30 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: browser/browser.glade:39 msgid "_Lookup URL" msgstr "_Opzoeken URL" #: browser/browser.glade:61 msgid "_Upload Contributions" msgstr "_Wijzigingen uploaden" #: browser/browser.glade:71 msgid "Quit" msgstr "Stoppen" #: browser/browser.glade:97 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerk" #: browser/browser.glade:106 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieer" #: browser/browser.glade:128 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: browser/browser.glade:144 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #: browser/browser.glade:158 msgid "_View" msgstr "_Venster" #: browser/browser.glade:167 msgid "Collapse All" msgstr "Alles inklappen" #: browser/browser.glade:176 msgid "Toon overerving (inherited) elementen" msgstr "" #: browser/browser.glade:185 msgid "Show Comments" msgstr "Toon opmerkingen" #: browser/browser.glade:199 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" #: browser/browser.glade:208 msgid "_Add bookmark" msgstr "Bladwijzer _Toevoegen" #: browser/browser.glade:217 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "Bladwijzers _Bewerken" #: browser/browser.glade:230 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: browser/browser.glade:239 msgid "About" msgstr "Over" #: browser/browser.glade:388 browser/browser.glade:748 msgid "n/a" msgstr "n.v.t." #: browser/browser.glade:497 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: browser/browser.glade:571 msgid "_Look for:" msgstr "_Zoeken naar:" #: browser/browser.glade:619 browser/browser.glade:1445 #: browser/browser.glade:1666 browser/browser.glade:2049 #: browser/browser.glade:3010 browser/browser.glade:3033 #: browser/browser.glade:3082 msgid "*" msgstr "*" #: browser/browser.glade:721 msgid "_Index" msgstr "_Inhoudsopgave" #: browser/browser.glade:791 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" #: browser/browser.glade:858 msgid "label16" msgstr "label16" #: browser/browser.glade:930 msgid "<e_xample>" msgstr "<_Voorbeeld>" #: browser/browser.glade:946 msgid "<list>" msgstr "<lijst>" #: browser/browser.glade:962 msgid "<_table>" msgstr "<_Tabel>" #: browser/browser.glade:978 msgid "<_zie ook...>" msgstr "" #: browser/browser.glade:994 msgid "<_paragraaf>" msgstr "" #: browser/browser.glade:1010 msgid "Add Note\t" msgstr "Toevoegen notitie\t" #: browser/browser.glade:1054 msgid "Preview" msgstr "Weergave voorbeeld" #: browser/browser.glade:1112 msgid "C_lose" msgstr "Af_Sluiten" #: browser/browser.glade:1129 msgid "S_ave" msgstr "_Opslaan" #: browser/browser.glade:1157 msgid "label17" msgstr "" #: browser/browser.glade:1217 msgid "About monodoc" msgstr "Over MonoDoc" #: browser/browser.glade:1257 msgid "" "<span size=\"larger\"><b>monodoc:</b> The Mono Documentation Library viewer</" "span>" msgstr "<span size=\"larger\"><b>monodoc:</b> Het Mono Documentatie Bibliotheek Systeem" "</span>" #: browser/browser.glade:1292 msgid "" "<b>Authors:</b>\n" " Miguel de Icaza ([EMAIL PROTECTED])\n" " Duncan Mak ([EMAIL PROTECTED])\n" " Joshua Tauberer ([EMAIL PROTECTED])\n" " Lee Malabone\n" " Philip Van Hoof\n" " Johannes Roith ([EMAIL PROTECTED])\n" " Alp Toker ([EMAIL PROTECTED])\n" " Piers Haken\n" " John Luke ([EMAIL PROTECTED])\n" " Ben Maurer" msgstr "" #: browser/browser.glade:1324 msgid "" "<b>Plugins:</b>\n" " ECMA Documentation.\n" " Mono XML Documentation.\n" " Mono Handbook.\n" " Manual Pages.\n" " Compiler Errors.\n" " ECMA C# Specification." msgstr "" "<b>Uitbereidingen:</b>\n" " ECMA Documentatie (Engels).\n" " Mono XML Documentatie (Engels).\n" " Mono Handboek (Engels).\n" " Manual Pages (Engels).\n" " Compiler Errors (Engels).\n" " ECMA C# Specification (Engels)." #: browser/browser.glade:1398 msgid "Lookup" msgstr "Opzoeken" #: browser/browser.glade:1416 msgid "_Url to lookup:" msgstr "URL voor opzoeken:" #: browser/browser.glade:1448 msgid "lookup_entry" msgstr "opzoeken_element" #: browser/browser.glade:1495 msgid "Login configuration" msgstr "Inlog instellingen" #: browser/browser.glade:1522 msgid "" "You can edit the contents of the API documentation in MonoDoc and " "contribute\n" "those back. To do this you must agree to relicense your updates under the " "terms\n" "of the MIT X11 Open Source License and register your email address with the\n" "documentation service.\n" "\n" "If you agree, click Continue" msgstr "" "U kunt wijzigingen maken aan de inhoud van de API documentatie in MonoDoc\n" "en deze uploaden naar de Mono documentatie server.\n" "\n" "Dit is echter alleen mogelijk als u akkoord gaat dat uw documentatie onder de\n" "'MIT X11 Open Source' licentie valt. Verder dient u zich middels uw emailadres \n" "bekend te maken.\n" "\n" "Als u hiermee akkoord gaat, klik op Doorgaan" #: browser/browser.glade:1578 browser/browser.glade:1738 #: browser/browser.glade:2110 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: browser/browser.glade:1606 msgid "0" msgstr "" #: browser/browser.glade:1637 msgid "_Email:" msgstr "E-mail:" #: browser/browser.glade:1680 msgid "xx" msgstr "" #: browser/browser.glade:1766 msgid "1" msgstr "" #: browser/browser.glade:1791 msgid "Monodoc is requesting an account for you." msgstr "Monodoc is bezig een profiel voor u aan te maken.." #: browser/browser.glade:1843 browser/browser.glade:2219 #: browser/browser.glade:2507 browser/browser.glade:2847 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: browser/browser.glade:1871 msgid "2" msgstr "" #: browser/browser.glade:1896 msgid "" "<b>Error:</b> Monodoc encountered a failure when requesting\n" "a password for your e-mail address. Try again later." msgstr "" "<b>Fout:</b> MonoDoc heeft een probleem een wachtwoord voor\n" "u aan te maken. Probeer het later opnieuw." #: browser/browser.glade:1932 browser/browser.glade:2314 #: browser/browser.glade:2402 browser/browser.glade:2595 #: browser/browser.glade:2684 browser/browser.glade:2773 msgid "Ok" msgstr "Akkoord" #: browser/browser.glade:1961 msgid "3" msgstr "" #: browser/browser.glade:1992 msgid "" "Once you receive your password on the mail, please enter it\n" "here:\n" msgstr "U heeft zojuist van het Mono documentatie systeem uw wachtwoord gegevens per E-mail ontvangen, voer deze hieronder in" #: browser/browser.glade:2021 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: browser/browser.glade:2139 msgid "4" msgstr "" #: browser/browser.glade:2164 msgid "MonoDoc is logging into the server." msgstr "MonoDoc logt u in op de server" #: browser/browser.glade:2254 msgid "5" msgstr "" #: browser/browser.glade:2279 msgid "" "<b>Congratulations!</b> \n" "\n" "You can now contribute your changes to MonoDoc by using \n" "the File/Upload menu option." msgstr "<b>Gefeliciteerd!</b> \n" "\n" "U kunt nu uw wijzigingen uploaden naar de Mono documentatie \n" "server via de Bestand/Uploaden optie." #: browser/browser.glade:2343 msgid "6" msgstr "" #: browser/browser.glade:2368 msgid "" "<b>Terminated</b> \n" "\n" "The request to the Monodoc server has been cancelled." msgstr "" "<b>Geannuleerd</b> \n" "\n" "Het verzoek aan de Monodoc server is geannuleerd." #: browser/browser.glade:2431 msgid "7" msgstr "" #: browser/browser.glade:2456 msgid "" "<b>Please wait</b>\n" "\n" "MonoDoc is checking the server version." msgstr "" "<b>Een ogenblik geduld</b>\n\n" "MonoDoc controleert de server versie.." #: browser/browser.glade:2535 msgid "8" msgstr "" #: browser/browser.glade:2560 msgid "" "<b>Communications Problem</b> \n" "\n" "There was a communications problem when communicating\n" "with the Mono Documentation Server." msgstr "" "<b>Communicatie probleem</b>\n\n" "Er is een communicatie probleem opgetreden met de Mono documentatie server/" #: browser/browser.glade:2624 msgid "9" msgstr "" #: browser/browser.glade:2649 msgid "" "<b>Version missmatch</b> \n" "\n" "This version of MonoDoc is not compatible with the current Monodoc\n" "server, please upgrade your MonoDoc installation." msgstr "" "<b>Verkeerde versie</b> \n" "\n" "Deze versie van MonoDoc is verouderd.\n" "Met deze versie is het niet mogelijk uw wijzigingen te uploaden " "naar de Mono documentatie server. Wij raden u aan om een nieuwere versie te installeren" #: browser/browser.glade:2713 msgid "10" msgstr "" #: browser/browser.glade:2738 msgid "" "<b>Password Problem</b> \n" "\n" "The passkey entered is incorrect. \n" "Please try again." msgstr "" "<b>Wachtwoord probleem</b>\n" "\n" "Het door u ingevoerde wachtwoord is niet correct.\n" "Probeer het opnieuw." #: browser/browser.glade:2802 msgid "11" msgstr "" #: browser/browser.glade:2823 msgid "Uploading Documentation Updates - MonoDoc" msgstr "MonoDoc - Uploaden documentatie wijzigingen" #: browser/browser.glade:2872 msgid "Monodoc Documentation Updates Uploader. " msgstr "MonoDoc - documentatie wijzigingen uploaden. " #: browser/browser.glade:2899 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "" #: browser/browser.glade:2957 msgid "New Comment" msgstr "Nieuwe opmerking" #: browser/browser.glade:2974 msgid "TODO: Some advise on posting here." msgstr "" #: browser/browser.glade:3050 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: browser/browser.glade:3099 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: browser/browser.glade:3125 msgid "E-Mail:" msgstr "E-mail:" #: browser/browser.glade:3151 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: browser/browser.glade:3267 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Wijzig bladwijzers"