Hello, Dan thx for the response, i like to read Lila's child , even if translated by google. I used the google translate-engine a few times, mainly for translating some technical documents and user guides.
In this documents ,when the text says for example , "ball-bearing-seal", the google engine is translating it litterly, and produces a totaly ridiculess result.... seal, as in ball-bearing seal, generates seal as a live animal , that needs to swimm in the sea. In dutch a seal is an animal. ridiculess; the engine of google is using a heuristic -programmed data base . I need a better solution, i'm going to let my son translate it. He can do it while he sleeps. So yes , i am interested in the e-version, englisch, if you want to share it . I suggest you drop it into my mailbox, if you like. Would appreciate it of course, and thanks for the reaction, Dan. Kind regards , Adrie. Moq_Discuss mailing list Listinfo, Unsubscribing etc. http://lists.moqtalk.org/listinfo.cgi/moq_discuss-moqtalk.org Archives: http://lists.moqtalk.org/pipermail/moq_discuss-moqtalk.org/ http://moq.org/md/archives.html
