Hello, Dan

thx for the response, i like to read Lila's child , even if translated by 
google.
I used the google translate-engine a few times, mainly for translating some 
technical documents and user guides.

In this documents ,when the text says for example , "ball-bearing-seal", the 
google engine is translating it litterly,
and produces a totaly ridiculess result.... seal, as in ball-bearing seal, 
generates seal as a live animal , that needs to swimm in the sea.
In dutch a seal is an animal.
ridiculess; the engine of google is using a heuristic -programmed data base .

I need a better solution, i'm going to let my son translate it.
He can do it while he sleeps.

So yes , i am interested in the e-version, englisch, if you want to share it .
I suggest you drop it into my mailbox, if you like.
Would appreciate it of course, and thanks for the reaction, Dan.

Kind regards , Adrie.
Moq_Discuss mailing list
Listinfo, Unsubscribing etc.
http://lists.moqtalk.org/listinfo.cgi/moq_discuss-moqtalk.org
Archives:
http://lists.moqtalk.org/pipermail/moq_discuss-moqtalk.org/
http://moq.org/md/archives.html

Reply via email to