Here is what I was referring to when I wrote about teachers restating their students' words. Here's one example from the book on page 33 (chapter 3).
Pageen: Think about Micodo. He's coming from Japan; he's coming to a
new country; what do you think his problem is?
Marco: Same thing happened with me. Pageen: I bet you're understanding how Micodo feels. I think that's a restatement. Then... Dan: He might not make as much friends as he thinks. Pageen: He might be nervous about making friends.
That's a restatement too. I think it's also an interpretation of what
Dan said. Dan is saying Micodo might not make lots of friends. He
isn't saying Micodo has that thought or that Micodo is nervous.
Then in chapter 4 (pages 42 and 43)

Janaya: That's my dad's car when he came to pick me up. Teacher: Oh, so your mom dropped you off at your friend's house.
That's such a big restatement that I wrote in my book, "Where does this
come from?" It's not even the same meaning.
Help me out, everyone. Why is this kind of restatement a good idea?
Jan


_______________________________________________
Mosaic mailing list
[email protected]
To unsubscribe or modify your membership please go to
http://literacyworkshop.org/mailman/options/mosaic_literacyworkshop.org

Search the MOSAIC archives at http://snipurl.com/MosaicArchive

Reply via email to