Hi

From the documentation that you referenced:

"The client does this by passing a system argument in the translate operation. 
"

So something like

my %param = ("text" => "澳門 特別 行政 區!", "system" => "cp");

should do the trick,

best regards
Barry



On Saturday 19 Feb 2011 14:14:17 Fong Po Po wrote:
> Dear Moses Support Group:
>  
>               I have read a website in
>   http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc21
>  
>   I find one sentence like:
>  "The moses server is now able to load multiple translation systems within
>  the same server, and the client is able to decide which translation system
>  that the server should use, on a per-sentence basis. The client does this
>  by passing a system argument in the translate operation. "
>  
> I try to develop two translation models in the same Moses Server:
> Chinese-to-Portuguese and Chinese-to-English
> 
> So I created moses.ini (the attached file) like this:
>  
> #########################
> ### MOSES CONFIG FILE ###
> #########################
> 
> # D - decoding path, R - reordering model, L - language model
> [translation-systems]
> cp D 0 R 0 L 0
> ce D 1 R 1 L 1
> 
> # input factors
> [input-factors]
> 0
> # mapping steps
> [mapping]
> 0 T 0
> 1 T 1
> # translation tables: source-factors, target-factors, number of scores,
>  file [ttable-file]
> 0 0 5
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-port-20110107//phrase-table.gz
> 
> 0 0 5
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-eng-20110103//phrase-table.gz
> 
> 
> # no generation models, no generation-file section
> # language models: type(srilm/irstlm), factors, order, file
> [lmodel-file]
> 0 0 5
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-port-20110107/sample.lm
> 
> 0 0 5
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-eng-20110103/sample.lm
> 
> 
> 
> # limit on how many phrase translations e for each phrase f are loaded
> # 0 = all elements loaded
> [ttable-limit]
> 20
> # distortion (reordering) files
> [distortion-file]
> 0-0 msd-bidirectional-fe 6
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-port-20110107//reordering-table.gz
> 
> 0-0 msd-bidirectional-fe 6
> /home/tianliang/research/moses-server/scripts/target/scripts-20110125-2256/
> training/model-chn-eng-20110103//reordering-table.gz
> 
> 
> 
> # distortion (reordering) weight
> [weight-d]
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 0.3
> 
> # language model weights
> [weight-l]
> 0.5000
> 0.5000
> 
> # translation model weights
> [weight-t]
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> 0.2
> # no generation models, no weight-generation section
> # word penalty
> [weight-w]
> -1
> -1
> 
> [distortion-limit]
> 6
> 
> In the server, I type this command:
> ./mosesserver -f bigmoses.ini --server-port 9084
> 
> 
> In Client, I type this command:
> ./client.perl
> 
> You can find client.perl in the attached file.
> The client input Chinese sentence, he wants to get the Portuguese sentence.
> How can I choose one translation system from client?
> Can you help me? Thanks!
> 
>  Best Regards,
>                                                                            
>                     Fong Pui Chi
> 


_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to