Dear colleagues,

We have just made available a new metric ACT "Accuracy of Connectives 
Translation", a MT metric specific for connectives translation. This is a free, 
open-source tool under GPL v3  license (available on github). It was built 
using Perl, so it runs on any platform:

http://www.idiap.ch/software/act

ACT is a reference-based metric to measure the accuracy of discourse connective 
translation. The metric relies on automatic word-level alignment (using GIZA++, 
not included in ACT) between a source sentence and respectively the reference 
and candidate translations, along with other heuristics for comparing 
translations of discourse connectives.  Using a dictionary of equivalents, the 
translations are scored automatically, or, for more accuracy, 
semi-automatically.  The accuracy of the ACT metric was assessed by human 
judges on sample data for English/French, English/Arabic, English/Italian and 
English/German translations; the ACT scores are within 2-4% of human scores.

We would like to maintain and further develop the ACT metric porting it  to 
other language pairs and to other linguistic phenomena (verb tenses, pronouns, 
etc) that still pose problems for current SMT systems, so if your are 
interested to extend it to other new language, let us know. 

Best regards

Najeh Hajlaoui
-- 
Idiap Research Institute  |  tel: (41 27) 721 7761
Centre du Parc, CP 592    |  fax: (41 27) 721 7712
CH-1920 Martigny          |  [email protected]
Switzerland               |  http://people.idiap.ch/nhajlaoui

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to