Hi Benjamin,
You're translating into Japanese?  Perhaps your Japanese reference file is
not tokenized?  multi-bleu.perl expects the reference translations to have
spaces.  hyp_len and ref_len refer to token counts.  If there are no
spaces, then there would just be one token per line in the reference file
and ref_len would equal the line count, which it sounds like it does in
your case.  If the reference file is indeed tokenized, then maybe it uses a
non-standard space character that multi-bleu.perl is not recognizing.
Kevin


On Fri, Jul 12, 2013 at 9:54 AM, Benjamin Körner <
[email protected]> wrote:

> Hi there,
>
> I'm using moses / multi-bleu in order to evaluate a pre-translation
> sentence reordering system.
>
> Trying to score my english - japanese translation with multi-bleu.perl
> gives back:
>
> Use of uninitialized value in division (/) at script/multi-bleu.perl
> line 120, <STDIN> line 1160.
>
> Use of uninitialized value in division (/) at script/multi-bleu.perl
> line 120, <STDIN> line 1160.
>
> Use of uninitialized value in division (/) at script/multi-bleu.perl
> line 120, <STDIN> line 1160.
>
> BLEU = 0.00, 0.0/0.0/0.0/0.0 (BP=1.000, ratio=21.528, hyp_len=24973,
> ref_len=1160)
>
> I noticed that hyp_len and ref_len are far from similar. ref_len
> equals the number of lines in both files! How is hyp_len computed?
>
> Any ideas on this?
>
> Best,
>
> Benjamin
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to