Hi,

There is going to be a transliteration module in Moses soon. We (me
and Hassan Sajjad) are working on it.

Cheers,
Nadir

On Thu, Nov 28, 2013 at 10:17 AM,  <[email protected]> wrote:
> Send Moses-support mailing list submissions to
>         [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         [email protected]
>
> You can reach the person managing the list at
>         [email protected]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Moses-support digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: Regarding Transliteration using Moses (Hieu Hoang)
>    2. Re: Hierarchical Tune Crash (Hieu Hoang)
>    3. Re: Regarding Transliteration using Moses (Pratik Jain)
>    4. Re: Word-to-word alignment when moses-parallel.pl is used
>       (Philipp Koehn)
>    5. Re: Regarding Transliteration using Moses (Kunal Sachdeva)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 27 Nov 2013 17:19:17 +0000
> From: Hieu Hoang <[email protected]>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Pranjal Das <[email protected]>
> Cc: moses-support <[email protected]>
> Message-ID:
>         <CAEKMkbi4nmAf3NfPBTp6eKgc-j3UR3t01dLBp2PO=np93b3...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
> let us know and we can add it to Moses
>
>
> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <[email protected]> wrote:
>
>> hii,
>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>> transliteration steps.where i can find them.
>>
>>
>>
>> Thanku
>>
>> Regards,
>>
>> *Pranjal Das*
>>  Department of Information Technology,
>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>> Phone- +91-8399879454
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>
>
> --
> Hieu Hoang
> Research Associate
> University of Edinburgh
> http://www.hoang.co.uk/hieu
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/6c689762/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 27 Nov 2013 17:21:27 +0000
> From: Hieu Hoang <[email protected]>
> Subject: Re: [Moses-support] Hierarchical Tune Crash
> To: burak ayd?n <[email protected]>
> Cc: moses-support <[email protected]>
> Message-ID:
>         <caekmkbh8h-2ar0rgh03m+ztpmftpzdqdmykrwu6vcqe4hh1...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Can you please send me your moses.ini file and the EMS config file you used.
>
> I recently changed the phrase-table so that the number of scores went from
> 5 to 4. This is the source of a few problems people have been having
>
>
> On 27 November 2013 11:21, burak ayd?n <[email protected]> wrote:
>
>> Hello,
>>
>> My hiero experiment (with latest moses and with config.hierarchical
>> example in it) crashes at the Tuning_tune step with the following error:
>>
>> *Start loading text SCFG phrase table. Moses format : [0.000] seconds*
>> *max-chart-span: 20*
>> *max-chart-span: 1000*
>> *Check obj->GetMisc("NumScores") == m_numScoreComponents failed in
>> moses/TranslationalModel/RuleTable/PhraseDictionaryOnDisk.cpp:91*
>> *Aborted (core dumped)*
>> *Exit code: 134*
>> *The decoder died.*
>>
>> I checked the phrase table and the tuning-step's filtered table of this
>> experiment. They were not empty. What causes this crash?
>>
>> Regards
>> Burak
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>
>
> --
> Hieu Hoang
> Research Associate
> University of Edinburgh
> http://www.hoang.co.uk/hieu
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131127/1e1e6a76/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 28 Nov 2013 01:14:57 +0530
> From: Pratik Jain <[email protected]>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Hieu Hoang <[email protected]>
> Cc: moses-support <[email protected]>, Pranjal Das
>         <[email protected]>
> Message-ID:
>         <cacxoyhcnfnycdm4ik1eliysefugrlgf7i88d5vl1gxp9ujp...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Just get a parallel list of words in the 2 languages. Try to break each
> word syllable-wise or simply character-wise. Thus, each line of the two
> files would have single words with a space between each character (or each
> syllable). Use these 2 files to train the system as normal translation task.
> If your word list is large enough, this works quite nice. Try it out, it
> worked good for me.
>
>
> On Wed, Nov 27, 2013 at 10:49 PM, Hieu Hoang <[email protected]> wrote:
>
>> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1, please
>> let us know and we can add it to Moses
>>
>>
>> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <[email protected]> wrote:
>>
>>> hii,
>>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>>> transliteration steps.where i can find them.
>>>
>>>
>>>
>>> Thanku
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> *Pranjal Das*
>>>  Department of Information Technology,
>>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>>> Phone- +91-8399879454
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Hieu Hoang
>> Research Associate
>> University of Edinburgh
>> http://www.hoang.co.uk/hieu
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/c26abc4f/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 27 Nov 2013 23:19:10 +0000
> From: Philipp Koehn <[email protected]>
> Subject: Re: [Moses-support] Word-to-word alignment when
>         moses-parallel.pl       is used
> To: CHATZITHEODOROU Konstantinos <[email protected]>
> Cc: "[email protected]" <[email protected]>
> Message-ID:
>         <CAAFADDBaOp4WtEQAwcRoNvpeaShr0wguegJ6=7bymbj2pyv...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hi,
>
> the script has an option "alignment-output-file" - did you try this?
>
> -phi
>
> On Tue, Nov 26, 2013 at 8:13 PM, CHATZITHEODOROU Konstantinos
> <[email protected]> wrote:
>> Hi all,
>>
>> Could you please give an example on how to output the word-to-word alignment
>> during decoding when moses-parallel.pl is used?
>>
>> Thank you in advance for your help.
>>
>> Regards,
>> Konstantinos
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Thu, 28 Nov 2013 15:43:33 +0530
> From: Kunal Sachdeva <[email protected]>
> Subject: Re: [Moses-support] Regarding Transliteration using Moses
> To: Pranjal Das <[email protected]>
> Cc: [email protected]
> Message-ID:
>         <caof+9dc+gf3uansztijteykncmzzzsdoub9xjrdr11gcfl_...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hi Pranjal,
> Please have a look at this.
>
> http://www.researchgate.net/publication/255968530_Transliteration_Systems_Across_Indian_Languages_Using_Parallel_Corpora
>
> Regards
> Kunal
>
>
>
>
> On Wed, Nov 27, 2013 at 1:14 PM, Pranjal Das <[email protected]> wrote:
>
>> hii,
>> i have completed my translation using moses toolkit,following the manual
>> for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample models
>> for translation and applying those on my own parallel corpus(fr-en),now i
>> am facing problems regarding transliteration as there is no proper way
>> given in the manual for Transliteration using moses.kindly help me with
>> transliteration steps.where i can find them.
>>
>>
>>
>> Thanku
>>
>> Regards,
>>
>> *Pranjal Das*
>>  Department of Information Technology,
>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>> Phone- +91-8399879454
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> http://mailman.mit.edu/mailman/private/moses-support/attachments/20131128/117e4494/attachment.htm
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
> End of Moses-support Digest, Vol 85, Issue 51
> *********************************************
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to