Hi,  Jie Jiang

 

Thanks.  You solved my puzzle.

 

Steven

 

From: mail.jie.ji...@gmail.com [mailto:mail.jie.ji...@gmail.com] On Behalf
Of Jie Jiang
Sent: Tuesday, April 08, 2014 11:29 AM
To: Steven
Cc: moses-support@mit.edu
Subject: **UNKNOWN PHISHING** Re: [Moses-support] Moses on Windows
translation issue.

 

Hi Steven:

Actually for the sample model, there are 2 preprocessing steps (tokenize and
truecase) and 2 post processing steps (detruecase and detokenize), please
check these steps as follows:


English input:
Everyone can and should contribute content, corrections or comments. 

1. Tokenize:
>"C:\Program Files (x86)\Moses\MosesDecoder\tokenizer.exe" -l en -q
Everyone can and should contribute content , corrections or comments .

2. Truecase:
>"C:\Program Files (x86)\Moses\MosesDecoder\truecase.exe" --model
truemodel.en
everyone can and should contribute content , corrections or comments .

3. Moses:

>"C:\Program Files (x86)\Moses\MosesDecoder\moses-cmd.exe" -f moses.ini
tout le monde peut et doit contribuer contenu , de corrections - ou d'
observations .

4. Detrucase:
>"C:\Program Files (x86)\Moses\MosesDecoder\detruecase.exe"
Tout le monde peut et doit contribuer contenu , de corrections - ou d'
observations .

5. Detokenize:
>"C:\Program Files (x86)\Moses\MosesDecoder\detokenize.exe" -l fr -q
Tout le monde peut et doit contribuer contenu, de corrections - ou
d'observations.

which ends up with the exact output on the GUI.

Hope this is helpful for you!

 





Best regards,

Jie Jiang
Senior Language Technology Specialist




Capita Translation and Interpreting

Riverside Court, Huddersfield Road, Delph, Oldham, OL3 5FZ | Tel (UK): +44
845 367 7000 | Tel (US): +1 (800) 579-5010
Tel Direct: +44 (0)844 854 8984 | mail.jie.ji...@gmail.com | Skype ID:
jie.jiang-capita-ti
 <http://www.capitatranslationinterpreting.com/>
www.capitatranslationinterpreting.com 

 

2014-04-07 15:49 GMT+01:00 Steven <steven...@lba.ca>:

Hi,  All,

  I am running Moses on Windows 7.  I installed the Release 2.1 build by
Capita TI: Release 2.1 MSI Installer with GUI for Windows 32bit (Maximum
6-gram LM).

  

  I translated same English Text into French through GUI and command line.

  I don't understand where I get different translations since everything is
same for Moses. 

  The translation done by GUI is better than by command line. In the command
line, there are two words: CONTENT, CORRECTIONS not translated at all.     

 

  Those translations are consistent among multiple runs by GUI or command
line.

  

 1) Original English Text:

  Everyone can and should contribute content, corrections or comments. 

 2) Translated through GUI:

 Tout le monde peut et doit contribuer contenu, de corrections - ou
d'observations

3) Translated though command line ( Command:
C:\Users\steven.xu\mosesgui\Model_2014-03-21_153233\model>moses-cmd -f
moses.ini ) 

  Toute personne peut et doit contribuer content, corrections ou comments. 

 

Thanks.

 

Steven.

 

 


_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

 

_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to