That's actually presentation-worthy material :) I have to note that down somewhere.
W dniu 2015-06-19 16:23, amittai axelrod napisał(a): > speaking of cobbling together a good translation from imperfect parts: > > google: > > A motorist heard on the radio the announcement: "Caution Caution On the N9 > you will encounter a ghost driver Please drive far right and do not > overtake!.!" > The driver: "What do you mean a dozens dozens?!"" > > microsoft: > > "A motorist hears the announcement on the radio: 'warning! Caution! On the > N9, a (s) satisfies you. Go quite right and not overtake!" > The car driver: "what do you mean one? Dozens! Dozens!" > > :) > ~amittai > > On 6/19/15 10:19, Marcin Junczys-Dowmunt wrote: > >> German joke: Ein Autofahrer hört im Radio die Durchsage: "Achtung! Achtung! >> Auf der N9 kommt Ihnen ein Geisterfahrer entgegen. Fahren Sie bitte ganz >> rechts und überholen Sie nicht!" Der Autofahrer: "Was heißt hier einer? >> Dutzende! Dutzende!" Wdniu 2015-06-19 16:12, Read, James C napisał(a):
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
