Hello,

I know that you can bring external knowledge to the decoder with *XML
Markup*, but this seems to be true only for the source side of the decoder.
I was wondering if there is something similar that could be used on the
target side.

My idea was using moses both for translating and post-editing a sentence,
so that once the sentence has been translated you could manually select
those words that have been translated correctly and get a new translation
of the sentence (using the new knowledge).

As an example, imagine we want to translate the sentence in Spanish *la
gran casa roja* (*the big red house*), and  running moses' decoder we
obtain the hypothesis *the small green house*. We want to mark those words
that are correct (*the, house*) and obtain a new hypothesis in which those
words are left untouched (e.g. *the big green house*).

Is there any way to achieve this?

Thanks in advance,

Miguel
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to