Hello, I know that you can bring external knowledge to the decoder with *XML Markup*, but this seems to be true only for the source side of the decoder. I was wondering if there is something similar that could be used on the target side.
My idea was using moses both for translating and post-editing a sentence, so that once the sentence has been translated you could manually select those words that have been translated correctly and get a new translation of the sentence (using the new knowledge). As an example, imagine we want to translate the sentence in Spanish *la gran casa roja* (*the big red house*), and running moses' decoder we obtain the hypothesis *the small green house*. We want to mark those words that are correct (*the, house*) and obtain a new hypothesis in which those words are left untouched (e.g. *the big green house*). Is there any way to achieve this? Thanks in advance, Miguel
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
