Google watermarked their translation output:

https://research.google.com/pubs/archive/37162.pdf

Would be good to check if they're still doing this with neural systems.

On 04/06/2018 09:14 AM, Mathias Müller wrote:
> Hi Ryan
> 
> My two cents:
> 
> First of all, a way of detecting Google-translated text might be to take
> the original text and run it through Google Translate (if they have
> access to an API, I mean). Then see if an alleged machine
> translated-text is similar to this.
> 
> Here is another pointer to literature for you:
> 
> http://www.aclweb.org/anthology/P14-2048
> 
> Regards
> Mathias
> 
>> On 6 Apr 2018, at 04:14, Ryan Coughlin <[email protected]
>> <mailto:[email protected]>> wrote:
>>
>> Hi all,
>>
>>   Hope you all had a happy Easter and are having a good spring (or
>> autumn).
>>
>>   One of the admins from Open Subtitles asked me if I knew of a way to
>> detect if a translation was machine or machine or human translation.
>> The website seems to have a lot of submissions that are simply Google
>> translated, and they're looking for a script to flag these
>> submissions. Do you have any ideas how they might go about this?
>>
>>   I was thinking of running the SL against a few of the popular SMT
>> programs, and seeing if the BLEU scores were too similar, but the
>> method seems too random and computationally heavy. I'd appreciate any
>> thoughts.
>>
>> thank you,
>> Ryan
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected] <mailto:[email protected]>
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> 
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to