Bienvenue JB.

Je suis nouveau aussi (du cru de cette année), je ne connais pas encore
tout mais je peux essayer de t'aider. Il y a différentes manières de
contribuer à Mozilla, que ce soit le code, la traduction de pages, tester
les produits, parler de Mozilla autour de soi ou encore aider les
utilisateurs. Tout est dit ici : http://www.mozilla.org/en-US/contribute/ ;
mais je pense que tu connais déjà le lien.

Sinon pour la traduction, je participe un peu, j'aide à traduire les pages
de MDN : https://developer.mozilla.org/fr/, ou SUMO (je ne connais pas
encore), et j'essaye de répondre ici à différentes requêtes. Si tu as créé
ton Persona, la connexion sur les site de Mozilla devrait en être
simplifier. Tu pourras alors commencer à traduire librement les pages. En
ce qui concerne l'inscription sur la page Wiki, je ne connaissais pas, mais
j'ai remarqué le nom de ceux qui s'occupent officiellement de la
localisation/traduction - des employés chez Mozilla (au moins un).
Personnellement je ne me suis pas inscrit sur cette liste.

En pratique tout le monde peut traduire sans demander d'accord et la
théorie ne s'éloigne que très peu de la pratique. Des vérifications sont
faites... et je n'ai pas encore très bien compris le principe donc je ne
m'avancerai pas plus.
Mais voici quelques mails envoyés ce mois ci à d'autres nouveaux
contributeurs. Leur lecture pourrait être utile et t'en apprendre plus.
En espérant t'avoir un peu aidé.


PS: Ah oui, tout ça semble fonctionner sous forme de "Bogue" qui sont un
peu plus que des bugs informatiques mais des rapports d'erreurs et
requêtes, et signalement de l'avancée des travaux...
https://bugzilla.mozilla.org/


Kant1.0


---------- Message transféré ----------
De : goofy <[email protected]>
Date : 26 janvier 2014 17:12
Objet : Re: [Moz-fr] Presentation nouveau membre
À : Communauté francophone Mozilla <[email protected]>

Bonjour Mariot et bienvenue,

Nous avons toujours besoin de contributeurs actifs pour la traduction de
documents de toutes sortes.
l'ensemble des activités est résumée ici
http://wiki.mozfr.org/Cat%C3%A9gorie:Traduction

... mais en ce moment par exemple, nous avons besoin de contributeurs pour
SUMO (le support-aide aux utilisateurs des applications Mozilla). Pour
contribuer, commencer par cette page
https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox. Le besoin est
quasi permanent car les mises à jour des pages sont fréquentes.

Il existe aussi un besoin permanent de traduction d'extensions sur
BabelZilla
http://babelwiki.babelzilla.org/index.php?title=Quick_Starting_Guide_for_the_extension_translator

Mais régulièrement aussi des demandes viennent du projet Webmaker
https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/language/fr/

et bien d'autres... Les annonces passent ici même sur cette liste et sur
IRC #frenchmoz

à bientôt

-- Goofy

_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr






---------- Message transféré ----------
De : <[email protected]>
Date : 30 janvier 2014 16:40
Objet : Re: [Moz-fr] [Bogue 491] Nouveau : Traduire les fiches pédagogiques
pour les ateliers webmakers > privacy de Laura Hilliger
À : Communauté francophone Mozilla <[email protected]>


0/ Merci à ceux qui ont commencé :) il reste du travail pour les autres !
1/ Pour publier (donc en fait sauvegarder une version en ligne) il est
nécessaire d'être identifié avec un compte webmakers (s'inscrire
préalablement donc)
2/ Lorsqu'on veut publier une traduction partielle (c'est souvent le cas)
il faut *à chaque fois donner un nouveau nom à la page*, je suggère de
garder le même titre avec un numéro final.
3/ Il est préférable maintenant de signaler les problèmes et l'avancement
des travaux sur le bugzilla (oui il faut un compte là aussi, un mail valide
suffit)
4/ Oui évidemment toutes les traductions de "premier jet" devront être
révisées une ou plusieurs fois, Il suffit de passer un mot (sur le bugzilla
donc) du genre "page X, premier jet terminé, révision SVP" et voilà. S'il
le faut la révision peut être demandée ici sur la liste

hop
-- Goofy
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr







---------- Message transféré ----------
De : David Rajchenbach-Teller <[email protected]>
Date : 28 janvier 2014 14:44
Objet : Re: [Moz-fr] "Que puis-je faire pour aider Mozilla ?", quelques
conseils pour y voir plus clair
À : Communauté francophone Mozilla <[email protected]>


     Salut Mozy,

 Et tout d'abord, sois le bienvenu sur mozfr ! Si tu te sens un peu
perdu dans la galaxie des projets Mozilla, ne t'inquiète pas, c'est
normal. Généralement, plutôt que des roadmaps, nous maintenons l'état de
notre travail sous la forme de "bugs" avec des dépendances.

 Si tu veux plonger dans du code, je te recommande de regarder notre
liste de bugs mentorés :

  http://www.joshmatthews.net/bugsahoy/?unowned=1

Il y en a pour presque tous les goûts.

À bientôt,
 David/Yoric


Le 31 janvier 2014 06:30, Bruno Fleurquin <[email protected]> a écrit :

> JB (prononcé djibi), je suis bilingue FR-EN et souhaiterais participer aux
> travaux de la communauté Mozilla. Il est dit sur le guide qu'on doit
> s'enregistrer comme Localizer-in-training sur la page wiki (
> https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr), mais comment s'y prend-on? Et
> puis on nous suggère de télécharger la version 28.0a2, mais je travaille
> déjà sous la nightly 29.0a1...
>
> Oh well, so many questions, so little time: just let me know how I may
> help you!
>
> JB
> --
> "*It's Turtles, all the way down
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Turtles_all_the_way_down>"*
>
> _______________________________________________
> Moz-fr mailing list
> [email protected]
> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>
>
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à