Le 26/09/2014 14:52, Mathieu van hede a écrit :
Si aucun volontaire ne se présente, je veux bien essayer demain :)
M'enfin, mon english étant des plus approximatif, si quelqu'un d'autre
peut/veut s'en charger, lets play.
Généralement ce type de traduction se fait en mode collaboratif via un
Pad... tellement vite que le temps que je lise l'annonce ici, le boulot
est déjà terminé ;-)
Amicalement,
Monique
Le 26 septembre 2014 14:44, Monique Brunel a écrit :
Bonjour,
L'article cité par Ben Francis dans ce tweet est vraiment intéressant
https://twitter.com/bfrancis/__status/515464143416332288
<https://twitter.com/bfrancis/status/515464143416332288>
L'article parle très bien de la localisation de Firefox et Firefox
OS (y compris en Peul par Ibrahima Sarr)
http://www.economist.com/news/__international/21620221-__translating-technological-__terms-throws-up-some-peculiar-__challenges-cookies-caches-and-__cows
<http://www.economist.com/news/international/21620221-translating-technological-terms-throws-up-some-peculiar-challenges-cookies-caches-and-cows>
Ne mériterait-il pas une traduction pour nos lecteurs francophones ?
--
Monique Brunel
Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep
Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94
| http://blog.webatou.info | http://aliaz.com/monique-brunel |
| www.opquast.com | www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org |
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr