Verba Volant 08-03-2002,
Every day a new quotation translated into many languages.
_________________
Quotation of the day:
Author -
Gesualdo
Buffalino
English - the force of habit is such that even living becomes a habit
Italian - tale � la forza dell'abitudine che ci si abitua perfino a vivere
Spanish - tanta es la fuerza de la costumbre que nos acostumbramos incluso a vivir
French - la force de l'habitude est telle, que m�me vivre devient une habitude
German - die Macht der Gewohnheit ist so stark, dass man sich sogar ans Leben gew�hnt
Albanian - forca e zakonit �sht� aq e madhe sa m�sohemi edhe t� jetojm�
Basque - halakoa du indarra ohiturak, bizitzen ere ohituta gaude
Bolognese - l �ser avi� a f�r qu�l l � t�nta d cla f�rza, ch�as avian parf�n a st�r al m�nnd
Brazilian Portuguese - tal � a for�a do habito, que nos habituamos at� mesmo a viver
Bresciano - a f�rsa de fa i la�r ga se b�tua po� a viv�r
Calabrese - tali � la forza dill'abbitudini ca ci si abbitua puru a viviri
Catalan - tanta �s la for�a del costum, que fins i tot ens acostumem a viure
Croatian - tolika je snaga navike da cak i �ivljenje postane navika
Czech - s�la zvyku je takov�, �e i �ivot se st�v� zvykem
Danish - vanens magt er s� stor, at selv det at leve bliver en vane
Dutch - de macht der gewoonte is van die aard dat zelfs leven een gewoonte wordt
Emiliano Romagnolo - la pressa de custoum la � tanta c' � sem custum�d enca a la voida
Esperanto - tiel estas la forto de la kutimo ke ni kutimas ec vivi
Ferrarese - la f�rza dl'abitudin l'� acs� granda, c'as abituen infin a vivar
Finnish - tottumuksen voima on niin vahva, ett� sit� tottuu jopa el�m��n
Flemish - de macht der gewoonte is van die aard dat zelfs leven een gewoonte wordt
Furlan - tante 'e j� la fuarce dal'abitu�si che si abitu�n parfin a vivi
Galician - � tanta a forza do costume que mesmo viver se torna nun costume
Hungarian - a szok�s hatalma akkora, hogy az ember m�g az �lethez is hozz�szokik
Latin - vis consuetudinis est ea ut homines etiam in consuetudinem vivendi veniant
Latvian; Lettish - paraduma speks ir tiks liels, ka pat but dzivam - tas klust par paradumu
Leonese - ye tantu'l puxu'l vezu que nos acostumamos fasta a vivire
Mantuan - la forsa a dl'abitudin l'� cs� gaiarda ch'as bituema anca a vivar
Mapunzugun - fente newengen may ti wim�n ta che, fantepu key� ta yin mogeael ta wimiyin
Marchigiano - per la forza dell'abitudine ce se p� anche abitu� a vive
Mudn�s - la f�rza ed l'abitud�n l'� f�ta in man�ra ch'as abitu�m anch a v�ver
Neapolitan - 'a forza 'e abbet�dine � accuss� forte ca ce abbituammo pure a ccamp�
Norwegian - slik er vanens makt at den vil omfatte det � leve
Occitan - es talament f�rta l�abituda qu��m s�acostuma fins a viure
Parmigiano - l'� tanta la forza 'd l'usanza che nos avi�ma anca a st�r al mond
Piemontese - la f�rsa 'd l'abitudine a l'� tanta che is abituoma fin-a a vive
Polish - tak wielka jest sila przyzwyczajenia, ze przyzwyczaja sie nawet zyc
Portuguese - tal � a for�a do h�bito que at� nos habituamos a viver
Reggiano - la forsa ed la bit�din l'� acs� gajerda che la 's b�tua persin a viver
Roman - 'a forza de l'abbitudine � cos� grossa che ce s'abbitua puro a vive'
Romanian - puterea obisnuintei este at�t de mare �nc�t te poti obisnui p�na si chiar sa traiesti
Sardinian - sa fortza de s'abit�dine est gasi manna chi nos abituamus finas a campare
Sicilian - tanta i� 'a fozza 'i l'abbit�dini, ca unu s'abb�tua mac�ri a camp�ri
Slovak - sila zvyku je tak�, �e sa s n�m nauc�te aj �it
Slovenian - moc navade je tolika, da postane celo �ivljenje navada
Swedish - s� stark �r vanan att man till och med v�njer sig vid att leva
Turkish - aliskanligin g�c� �yle ki yasamak bile bir aliskanliga d�n�s�yor
_________________
All languages, please click on this link
http://www.logos.net/owa-l/press.frasiproc.carica?code=534
_________________
To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link:
http://www.logos.net/owa-l/press.rol_ml.verbavolant1?lang=en
and write in the empty field next to unsubscribe the email address that you find after "TO:" in the Verba Volant emails
alternatively write to the following address: [EMAIL PROTECTED] always copying the EMAIL address written after "X-RCPT-TO:"
