Ep!
Algunes propostes (no tot són correccions).
El 26/02/2011 12:35, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
podem revisar això? no hi pot haver cap error
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=636815
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/l10n-misc/trunk/snippets/snippetsFx4launch.txt?revision=83240&view=co
;Firefox 4 is here: new look, more speed, extra awesomeness.<a
href="%s">Download today!</a>
El Firefox 4 és aquí: un nou aspecte, més ràpid, més coses
fantàstiques.<a href="%s">Baixeu-lo avui!</a>
El Firefox 4 ja és aquí: un nou aspecte, més ràpid i més fantàstic. <a
href="%s">Baixeu-lo avui mateix!</a>
[o bé: Baixeu-lo ara mateix!]
;Firefox 4 is here!<a href="%s">Download it today</a> and put the Web
on fast forward.
El Firefox 4 és aquí! .<a href="%s">Baixeu-lo avui</a> i feu avançar el web.
* el francesos diuen "poseu el turbo al web"
El Firefox 4 ja és aquí! <a href="%s">Baixeu-lo avui mateix</a>...
i accelereu el web?
i feu accelerar el web?
i navegueu per la via ràpida?
[això de "poseu el turbo al web" també em sona prou bé]
[o bé: Baixeu-lo ara mateix]
[compte: elimina el punt després de l'exclamació]
;Take Firefox 4 anywhere you go! Firefox 4 for Android and Maemo is
live and ready for you to enjoy.<a href="%s">Get it now</a>.
Emporteu-vos el Firefox 4 arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo
ja està disponible i a punt perquè el gaudiu.<a href="%s">Feu-vos amb
ell ara</a>.
* feu-vos amb.. és un barbarisme? millor Baixeu-vos-el ara?
Emporteu-vos el Firefox 4 a tot arreu! El Firefox 4 per l'Android i el
Maemo ja està disponible i a punt per gaudir-ne. <a href="%s">Baixeu-lo
ara mateix</a>.
[sobre "feu-vos" i "baixeu-vos", ja ho vam discutir fa temps:
<http://www.opensubscriber.com/message/[email protected]/14050234.html>]
;Now that you've got Firefox 4,<a href="%s">learn about all the cool
things</a> you can do with your new browser.
Ara que ja teniu el Firefox 4,<a href="%s">vegeu totes les coses
maques</a> que podeu fer amb el vostre nou navegador.
* FTR: acostumo a traduir també els possessius "el vostre navegador"
encara que a la guia d'estil digui que no perquè: 1. és un web de
marketing (text normal, no un programa ben bé) i 2. hi ha la idea de
mozilla de "fes-te teu el firefox". si ho creieu necessari podem obrir
una discussió a part.
Ara que ja teniu el Firefox 4, <a href="%s">vegeu totes les coses
fascinants</a> que podeu fer amb el vostre navegador nou de trinca.
;Want to see what the Web is really capable of?<a href="%s">Explore
the Web o' Wonder demo gallery</a> and prepare to be amazed!
Voleu veure de què és capaç la xarxa realment?<a href="%s">Exploreu
la galeria de demostració del Web o' Wonder</a> i prepareu-vos per
quedar impressionats!
* traduïm web o'wonder?
Voleu veure de què és realment capaç la xarxa? <a href="%s">Exploreu la
galeria de demostració del Web o' Wonder</a> i prepareu-vos per quedar
impressionats!
[si "Web o' Wonder" es pogués posar en cursiva, millor]
;Help us share Firefox 4 with the world.<a href="%s">Be a part of
Team Firefox!</a>
Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb el món.<a href="%s">Sigueu
part de l'Equip Firefox!</a>
Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb tothom. <a href="%s">Formeu part
de l'Equip Firefox!</a>
;Everyone's Web is a bit different... What does yours look like?
Visualize your Internet at<a href="%s">Webify Me</a>.
Cadascú té una web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la
vostra Internet a<a href="%s">Webify Me</a>.
* altre cop: traduïm webify me? enxarxa'm! és el nom del projecte...
Cadascú veu la web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la vostra
Internet a <a href="%s">Enxarxa'm</a>.
["enxarxa'm" el trobo encertat, si es pot posar, millor]
;Supercharge your Firefox with our<a href="%s">newest collection of
add-ons!</a>
Sobrecarregueu el vostre Firefox amb la<a href="%s">nova col·lecció
de complements!</a>
Milloreu el vostre Firefox amb la <a href="%s">nova col·lecció de
complements!</a>
[crec que "sobrecarregar" té una connotació negativa, caldria evitar-lo]
;The Web belongs to all of us.<a href="%s">Make your mark</a> and
show your support for the world's largest public resource.
La web és de tots.<a href="%s">Deixeu-hi una emprempta</a> i mostreu
el vostre suport pel recurs mundial més gran.
La web és de tots. <a href="%s">Deixeu-hi la vostra empremta</a> i doneu
suport al recurs públic més gran del món.
;Celebrate Firefox going mobile with Spark, a free game for Android
devices.<a href="%s">Get started</a>.
Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït
per a dispositius amb l'Android.<a href="%s">Primers passos</a>.
* aquesta apòstrof d'Spark queda ben lletja i no estic segur que sigui correcte.
Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït
per a dispositius Android. <a href="%s">Comenceu aquí</a>.
[l'apòstrof és correcte]
salut
jordi s
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
_______________________________________________
Mozilla mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla