si és en català segurament caldria canviar «més pàgines de suport i altra tipus de documentació de Mozilla en català.»
per «pàgines d'ajuda i altre» Edu 2011/6/22 Toni Hermoso Pulido <[email protected]>: > Hola gent, > > en Pascal Chevrel em va suggerir l'altre dia d'afegir una entrada > genèrica a Mozilla Europe (europe.mozilla.org) fent una crida a la > col·laboració en el projecte de traducció en català (centrat sobretot > a nivell web). > > Aquesta seria l'entrada que he escrit: > -- > Crida a la col·laboració > > Des del grup de traducció al català fem una crida a la incorporació de > més membres al nostre equip. > En concret, ens cal més gent per tal de garantir que els usuaris del > Firefox puguin gaudir de més pàgines de suport i altra tipus de > documentació de Mozilla en català. > Tothom qui s'hi animi cal que tingui un nivell raonable d'anglès i > català i, sobretot, ganes de contribuir en la difusió dels principis > de Mozilla per una xarxa més oberta. > Si hi esteu interessats, podeu conèixer quines són les nostres eines i > recursos i, tot seguit, oferir la vostra ajuda des de la nostra llista > de treball. > --- > > Si no hi ha cap comentari de modificació, ho enviaria demà amb els > corresponents enllaços. > > Salut, > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > Si voleu col·laborar en la traducció: > http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > [email protected] > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla _______________________________________________ Mozilla mailing list [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

