Al 30/09/11 16:34, En/na Benny Beat ha escrit: > Altre col·laboració : > «S'està trametent» i «per a provar-ho de nou» > > > > > He cercat «trametent» al DIEC i no troba el mot ( sí, però, al corrector > del Thunderbird o al traductor de SoftCatalà per a Android). No dic que > sigui un error (Per això he dit «col·laboració»), però si a la 3ª > captura indica «S'ha enviat» potser quedaria més coherent canviar «S'ha > enviat» per «S'ha tramitat», o canviem les «tramitacions» per > «enviaments». D'altra banda, «per a provar-ho de nou» crec que hauria de > ser «per provar novament»... > >
Ep Benny, No apareix 'trametent' perquè és un gerundi: http://www.diccionari.cat/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CONJUGA&GECART=trametre El canvi hauria de ser «S'ha tramès». Si ho veieu bé, ho canviem. En principi traduïm 'submit' per 'trametre', tot i que potser en alguns llocs sembla forçat. Crec que en aquest cas no tant, i em quedaria amb trametre… Pel que fa a 'provar-ho de nou', la veritat és que personalment prefereixo la fórmula 'tornar-ho a provar'. No sé si hauríem de tenir cap forma preferent (no la veig explícitament a la guia d'estil), Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#[email protected] ___________________________________________________ [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

