Je la 21/03/2016 10:38, Maurizio M. Gavioli skribis :
robert leleu wrote
It is conceivable that hyphenation "to sing" be not same as "to read"
Robert Leleu
No idea for other languages, but for the languages I mostly deal with
as lyrics -- i.e. Italian and Latin -- this seems to be not true in
general. Both languages have rather simple sets of hyphenation rules
(with some oddities, about which later) and, in all cases I am aware
of, lyrics are hyphenated as a regular text would and not as
pronounced. For instance, It. "passo" (/step/) is always hyphenated
"pas-so", even if it obviously sung "pa-sso"; "comprendere"
(/understand/) is always hyphenated "com-pren-de-re", but it is
obviously sung "co-mpre-nde-re"; and so on. So, no, at least for these
languages, "sung-hyphenation" should always match "read-hyphenation".
Now, for the oddities. The major one, for both languages, are
diphthongs, which may be hyphenated or not, depending on the music.
The Italian pronoun "io" (/I/) might be applied to a single note
(non-hyphenated at all) or split into two notes, "i-o", according to
the music it is applied to. Same for possessive pronouns like
"mio/mi-o", "tuo/tu-o" and for words like
"leg-gia-drìa/leg-gia-drì-a". So, even 'simple' cases might turn out
not to be so simple after all...
Your clarification, valid also for my french, .....is what I tried to
explain
The only language which should be regular is esperanto, however even for
this language, it remains that singing pronunciation, which needs to get
a vowel to be sung, differs from spoken one...
------------------------------------------------------------------------------
Transform Data into Opportunity.
Accelerate data analysis in your applications with
Intel Data Analytics Acceleration Library.
Click to learn more.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=278785351&iu=/4140
_______________________________________________
Mscore-developer mailing list
Mscore-developer@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mscore-developer