Dear MT-listers,

As we know, MT systems have been shown to be efficient for certain types of
technical documentation.  

What I am now interesting in knowing is if there are academic research
projects that have attempted (or are currently attempting) to use any type
of MT approach for the translation of literary works.  I am not aware of
any, but I would like to know if anyone else knows of such projects.
Professional Literary translators (at least those on the main translation
discussion lists) are not in favor of MT systems for their translation
tasks, for obvious reasons.  But if someone on the MT-list knows of a case
where there is an interest to translate literary works with an MT system
(either for inbound-acquisition or outbound-dissemination purposes), I
would like to know more about it. 

Best,

Jeff

=================================================
Jeff ALLEN - Technical Manager/Directeur Technique
European Language Resources Association (ELRA)  &
European Language resources - Distribution Agency (ELDA) 
(Agence Europe'enne de Distribution des Ressources Linguistiques)
55, rue Brillat-Savarin
75013   Paris   FRANCE
Tel: (+33) 1.43.13.33.33 - Fax: (+33) 1.43.13.33.30
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://www.icp.grenet.fr/ELRA/home.html

*** ELRA is organizing the Language Resources and 
Evaluation Conference (LREC) 2000.  More 
information on LREC2000 can be found at:
http://www.icp.grenet.fr/ELRA/lrec2000.html   ***


 
-- 
  For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html

Reply via email to