Hi Rick,
If you are translating documentation and software and have broad "make it
work for the target locale" objectives, then you would probably be
suspicious of the term localisation.

Even so, I see a value in having a term that sets the following emphasis
(quoted from Microsoft's "Windows User experience" guide.

"... your software must easily accommodate differences in language, culture
and hardware.... The process of making a software product linguistically
and culturally appropriate for use in a different country or region and its
language is called localization."

Sorry, yes, that last sentence is the published sentence and is slightly
awry at the "in a different country or region and its language" but I am
sure you get the gist of the definition.

For software developers, localisation includes planning to use unicode to
support all character sets; planning string handling strategies that don't
embed strings in the application where they cannot be translated; or
handling locale-specific elements such as time formats in a flexible way.

For documentation people, localisation means identifying content that is
locale-dependent such as time/dates/addresses; avoiding content that would
need to change for every locale, especially in examples and scenarios;
avoiding terminology/jargon that are so dependent on the source locale they
become present translation difficulties.

For me, translation is within localisation. Also localisation requires
additional planning: pre-development planning, implementation planning
(design), post-development planning and even packaging.

Susan Harkus






Rick Morneau <[EMAIL PROTECTED]> on 21/01/2000 06:06:34 am

Please respond to [EMAIL PROTECTED]

To:   [EMAIL PROTECTED]
cc:
Subject:  Re: [MT-List] QUERY: MT and TM combined


Susan Harkus wrote:
>
> Translation and localisation are significant cost areas for software
> companies selling on the international market and we all need to work
> smarter.
>

At the risk of sounding incredibly stupid, can someone explain the
meaning of the word "localization" in the above context?  Does it have
something to do with dialects?


Best Regards,

Rick Morneau




--
  For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html





      ======================================================================

      This e-mail is from Cards Etc Pty Ltd (ACN: 069 533 302).
      This e-mail may contain privileged and confidential information.
      It is intended for the named recipient(s) only.
      If you are not an intended recipient, please notify us immediately
      (by reply e-mail) and delete this e-mail from your system.
      ======================================================================






Reply via email to