Dear David,
Thank you for your invitation to this interesting seminar. Unfortunately I will not able to attend it but following your suggestion, I would like to suggest some sentences to be translated. Of course I would be glad to receive them translated in French. 1) The bandage was wound around the wound. 2) The farm was used to produce produce. 3) The dump was so full that it had to refuse more refuse. 4) We must polish the Polish furniture. 5 He could lead if he would get the lead out. 6) The soldier decided to desert his dessert in the desert. 7) Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present. 8) A bass was painted on the head of the bass drum. 9) When shot at, the dove dove into the bushes. 10) I did not object to the object. 11) The insurance was invalid for the invalid. 12) There was a row among the oarsmen about how to row. 13) They were too close to the door to close it. 14) The buck does funny things when the does are present. 15) A seamstress and a sewer fell down into a sewer line. 16) To help with planting, the farmer taught his sow to sow. 17) The wind was too strong to wind the sail. 18) After a number of injections my jaw got number. 19) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear. 20) I had to subject the subject to a series of tests. 21) How can I intimate this to my most intimate friend? Thanks PS. I do not own the Copyright of these sentences. Malek Boualem France Telecom R&D > -----Original Message----- > From: David Wigg [mailto:[EMAIL PROTECTED]] > Sent: Monday, November 26, 2001 12:38 PM > To: [EMAIL PROTECTED] > Subject: [MT-List] BCS NLTSG AGM and meeting > > > THE BRITISH COMPUTER SOCIETY > NATURAL LANGUAGE TRANSLATION SPECIALIST GROUP > http://www.bcs.org.uk/siggroup/nalatran > > Seminar on Machine Translation > > Derek Lewis (School of Modern Languages, Exeter) > > will demonstrate Machine Translation on a PC with a view to showing > the extent of satisfactory MT rather than its shortcomings > > (French, German, Italian, Portuguese and Spanish will be available) > > Derek will be pleased to try translating simple sentences suggested > by the audience. If you would like to suggest some sentences > in advance > please send them to [EMAIL PROTECTED] and it may be possible > to get them > translated and printed for you at the meeting. > > Venue: Room G80 > King's College London > Franklin Wilkins Building > 150 Stamford Street > London, SE1 9NN > > Please note that this is not our usual place in the Strand. > Stamford Street is opposite the main entrance to Waterloo Station. > Take underpass in the direction of The National Theatre and > exit to Stamford Street where indicated. > > Tuesday, 11 December 2001, 6.00 - 8.00 p.m. > > Entrance free - all welcome. Come when you can. > > This demonstration will be preceded by a brief AGM of the Group > > Please note that the committee would welcome new members, particularly > for Treasurer or Auditor. If you might be interested in helping the > committee contact any committee member for further information. > > As usual, the committee will entertain the speaker afterwards > in a local > restaurant and participants are welcome to come along at their own > expense to continue the discussion in more convivial surroundings. As > this meeting is quite near Christmas we have had to book a limited > number of places so if you would like to join us after the meeting > please let the Secretary know as soon as possible. > > For further details, please contact the Group's Secretary, > Monique L'Huillier, 01784 443243 or 01276 20488 or > m.l'[EMAIL PROTECTED] > > Please could you post and/or circulate this notice > > -- > For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html > -- For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html