Adding to Jeff Allen's comments:

Had SMT been the only successful paradigm, we would have had many
commercially successful MT systems as large parralel corpora in
several language pairs are now available!

A practical MT system is : 

RBMT (x%) + EBMT(y%) +KBMT(z%)+SMT(w%)

=> HMT (Hybrid MT) 
||
=> MEMT

where the values of x, y, z & w are application dependent, which in
turn are driven by market forces.

RMK Sinha
[EMAIL PROTECTED]
IIT Kanpur, India

> 
> Message: 2
> Date: Thu,  8 Jul 2004 22:47:06 +0200
> From: Jeff Allen <[EMAIL PROTECTED]>
> To: Andy Way <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
> Subject: Re: [Mt-list] Where is MT at today?
> 
> Hi Andy,
> 
> Thanks for your post to the list.
> 
> A few comments:
> 
> > I think this is my main concern: SMT is very well (and deservedly so)
> > established nowadays as the main way to do MT. Unless you're an
MT
> > person, you'd think that it was the _only_ way to do MT, as here.
> 
> I would say:
> 
> 1. Can SMT currently be used in implementations across the full spectrum of 
> real-user needs for the billions of dollars / euros of communications needs 
> today?
> 
> 2. How many languages is SMT currently valid for?
> 
> Well, read my article "What about SMT?" in the IJLD (available on my website 
> http://www.geocities.com/jeffallenpubs/) and that should shed some light on the 
> topic.
> 
> >     1. Can papers on EBMT succeed in getting published (especially in
> >        non-expert, i.e. MT-specific, conferences) without making direct
> >        comparisons to SMT?
> 
> You bet. Look at all the panel talks and user implementation case studies 
> concerning Translation Memory (TM) systems that have been presented at 
> conferences like ASLIB, LocalizationWorld, LREC, MT confs, and others over the 
> past 20 years. There were tons of booths at Localization World Bonn last week 
> (probably 30-50). About 350 participants and lots of user groups present.  Many 
> TM players were there.  Very few commercial MT companies present, but many 
> folks interested in MT in general.   So where is the end-user tendency for MT-
> type systems?
> 
> SMT is just one type of system. EBMT is a different type. Different 
> methodologies and corresponding to different types of needs, at least for the 
> moment.  My panel talk at Localization World Bonn provided an outline of the 
> types of MT systems and showed how the different features in various commercial 
> translation software products correspond to varying types of translation 
> approaches and needs.  And I clearly stated that if you purchase a system that 
> doesn't match your need, then you don't have the right to complain about it.  
> 
> ALLEN, Jeff. 2004. Inbound vs. Outbound Translation. Presentation in 
> the "Localization for Customer Support" panel.  LocalizationWorld, Bonn, 
> Germany, 29 June - 1 July 2004.
> (not available yet online but will be soon).
> 
> As for your paper, if you did not say in your submission that you were 
> comparing EBMT to SMT, then I see no reason why your submission should be 
> rejected for not doing so. I also review a lot of technical conference papers 
> as well as language technology articles for MultiLingual.  If something is 
> incorrect or invalid to some point, I'll definitely make comments on it, and 
> usually back it up with references.  But the "only" way anyone can clain that 
> any method is "the" best approach is to prove it from "market-driven" survey 
> work among users.  And from the many surveys I have conducted and published 
> over the years in the field (again see my website under the Language Resources 
> section), SMT is not the one that the majority of end-users have been 
> implementing.  This does not downgrade the value of SMT, but rather makes us 
> look at it from point of view of what it is good for, and what it is not yet 
> good for.
> 
> 
> >        "there is no discussion to how [our approach] would compare
> >         with more established techniques such as word-alignment using
> >         statistical models. Showing that [our approach] is comparable
> >         (or better) than the traditional way of acquiring
> >         phrase-alignment [SMT, references excluded here] would make
> >         this paper just great".
> 
> Read my following recent article (short, 1-2 pages) that reminds us how people 
> are usually biased in what they say. Always take a few steps back and look at 
> the big picture:
> 
> ALLEN, Jeffrey. March 2004. Thinking about machine translation: several 
> questions to ask yourself when you read an article about MT technologies. In 
> special supplement of Multilingual Computing and Technology magazine, Number 
> 62, March 2004.
> See my website under the MT and MT postediting page (thematic category) or 
> under the Multilingual Computing and Technology (publication channel category).
> 
> 
> >     3. Has EBMT as a paradigm been 'muscled out' by the more dominant
> >        SMT approach?
> 
> Who says that SMT is dominant?  
> 
> Despite the fact that SMT might be the real cool thing to be doing research 
> on (and yes I have done work on it too several years ago at CMU and was part of 
> a thesis committee on applying SMT to a KBMT implementation), let's take a step 
> back with the real end-user perspective.  
> 
> Which engine types are being implemented today as products in real-world 
> contexts and are effectively financially meeting the billions of dollars / 
> euros of the translation and localization needs in the global market (see all 
> the survey results from IDC, Allied Business, Forrester, et al)?
> 
> And which of these types of systems are realistically paying all of the 
> salaries of the hundreds of MT researchers and implementers across the world 
> today?
> 
>    * I really only know of 2 commercial companies working at implementing SMT.
>    * I know of 2 companies doing KBMT commercial systems, and a few industrial 
> projects implementing KBMT custom systems.
>    * There are tons of commercial companies doing RBMT systems
>    * Many of MT companies are implementing EBMT-like plug-in modules into 
> the RBMT systems
>    * There are many Translation Memory (TM) companies whose EBMT-
> like tools are what thousands of human translators use on a daily basis for the 
> overall translation and localization industry.
>    * There are several TM tools that now have MT-approach features.
> 
> So, which of these systems types are dominating the global market today?
> 
> Then I look back at my own career over the past 10 years and analyze which 
> systems types have really actually put food on my family's table:
> 
> SMT for a small part of 2 years
> KBMT for 2 years
> MEMT for 2 years
> RBMT for several years
> EBMT types for several years
> 
> 
> I'm not at all trying to slam SMT, but I want to put into perspective what do 
> we mean by the "mainstream" and "dominant" approaches.  All human translators I 
> know use TM systems, and even TM is not always a productive solution for them.  
> It takes a lot of evangelizing to convince the professional translator 
> community to use of RBMT and KBMT systems.  See the discussion thread section 
> on my web site on what I have done over the years to do so with professional 
> translators on the LANTRA-L list.  
> 
> Yet, where is the majority of money being invested in products, and being spent 
> by user groups and institutions?
> 
> SMT?
> RMBT?
> EBMT?
> etc
> 
> 
> And how pure are the different systems?
> 
> Let's recall that Bob Frederking wrote a good post to the MT-List about a 
> year ago with regard to the definitions of different types of systems.  I 
> really liked his description of these different systems and think he is right 
> on with the analogy he provided.
> It is an explanation that deserves being reread.
> 
> 
> I haven't answered all your questions, and have come back with more questions 
> for all of us, yet I myself would have a hard time saying that SMT is "the 
> dominant" approach today for real-world communication and translation needs.  
> 
> SMT has its place and is providing a lot of interesting results for academic 
> research, industrial research, government research, and now some 
> product/service offerings. It is more valid for some language directions and 
> less for others.  It is a very valuable component when combining it with other 
> MT approaches.  Yet calling it the "mainstream" approach honestly seems a bit 
> ignorant to me given all that I've shown above. My web site provides lots of 
> references to more info and details.
> 
> Sorry for my long reply, but I hope it makes us all think a bit about what you 
> (Andy) are saying to the community.
> 
> Many thanks again for your request for comments. I'll be offline without e-mail 
> for a week.
> 
> Jeff
> 
> 
> Quoting Andy Way <[EMAIL PROTECTED]>:
> > I'm going to try very hard not to make this sound like a rant. Rather, I 
> > hope the following (probably long-winded) observations may seed an 
> > interesting debate as to where we are these days w.r.t. corpus-based MT, 
> > and MT in general.
> > 
> > As many of you know, I submit to and review for many NLP and 
> > (especially) MT conferences. In my experience (and I trust this is 
> > relatively uncontroversial), the vast majority of MT papers that one 
> > sees nowadays are corpus-based. Now, even though I work mostly in the 
> > area of EBMT, I think it is again uncontroversial to state that most of 
> > the corpus-based MT papers one sees are not EBMT, but rather SMT. Herein
> > lies the point I would like to make.
> > 
> > We submitted a paper recently to a conference (I won't say which, but it 
> > wasn't an MT conference per se) which was turned down. The paper 
> > received 3 reviews. One comment received was:
> > 
> >        "the paper ... completely ignores the current mainstream empirical
> >        approach to machine translation: phrase-based or template-based
> >        statistical machine translation".
> > 
> > This was true - it did. One useful comment was for us to compare our
> > approach with an SMT approach - we're trying this out as we speak, but
> > I wonder whether any SMT paper would be asked to compare its findings
> > with those of an EBMT approach? Is it the case nowadays that a paper
> > on (the admittedly considerably less mainstream) EBMT cannot stand on
> > its own merit?
> > 
> > Nevertheless, EBMT has been chunking sentences into phrases from the
> > word go. SMT has recently caught on to this idea, and results have
> > improved quite dramatically. Despite this, one other comment was:
> > 
> >        "there is no discussion to how [our approach] would compare
> >         with more established techniques such as word-alignment using
> >         statistical models. Showing that [our approach] is comparable
> >         (or better) than the traditional way of acquiring
> >         phrase-alignment [SMT, references excluded here] would make
> >         this paper just great".
> > 
> > I think this is my main concern: SMT is very well (and deservedly so)
> > established nowadays as the main way to do MT. Unless you're an MT
> > person, you'd think that it was the _only_ way to do MT, as here.
> > 
> > We've all received rejections before, and dodgy reviews too. I too 
> > reject papers, and I'm sure I've given the odd dodgy review too! I hope
> > I'm making it clear that's not my main concern here. Rather, I have
> > these questions:
> > 
> >     1. Can papers on EBMT succeed in getting published (especially in
> >        non-expert, i.e. MT-specific, conferences) without making direct
> >        comparisons to SMT?
> > 
> >     2. Can anyone envisage a situation where an SMT paper was asked to
> >        compare its results against an MT model?
> > 
> >     3. Has EBMT as a paradigm been 'muscled out' by the more dominant
> >        SMT approach?
> > 
> >     4. Instead of signalling the 'bright new dawn' for EBMT, will the
> >        volume of [Carl & Way, 2003] instead come to be seen as the
> >        epitaph for this approach?
> > 
> > OK, maybe I'm being a bit OTT here, but you get the point. Anyone care
> > to indulge me here?
> > 
> > Cheers,
> > Andy.
> > 
> > 



_______________________________________________
MT-List mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.computing.dcu.ie/mailman/listinfo/mt-list

Reply via email to