[apologies for cross-posting]
*37th Translating and the Computer Conference (TC37), 26-27 November 2015, London* First announcement ASLING (Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques) is delighted to announce the forthcoming, 37thedition of the annual Translating and the Computer Conference (TC37) to take place on 26 and 27 November 2015 in London. The TC conference has emerged as a leading forum for users, developers and vendors of Translation Technology tools, being a distinctive event for discussing the latest developments. It is an annual meeting where translators, researchers and business people, from translation companies, international organisations, universities and research labs, as well as freelance professionals, exchange ideas and discuss hot topics. The TC conference takes the form of presentations as well as posters and also features panel discussions and workshops. If you or a colleague have something interesting to contribute, this call invites you to consider submitting an extended abstract of a paper or poster for the TC37 conference. If on the other hand you have a workshop to propose, please provide an abstract (maximum 750 words) describing the topic and an outline of the structure. *Conference topics* Contributions are invited on any topic related to the technology used in translation and interpreting, including, but not limited to, CAT tools (Translation Memory (TM) systems, integration of Machine Translation in TM systems), Terminology Management, Machine Translation (training, quality assessment, post-editing, adaptation), Quality Control, Interoperability, Crowd-sourcing, Natural Language Processing and Translation Workflow and Management. Among the other important topics are training (including university translation programmes and the rapidly changing translation industry), resources for translators, tools and resources for interpreters, how to facilitate collaboration between translators and translation companies, and mobile technologies to support translators’ work. *Submission guidelines* Original unpublished papers and posters on all aspects of translation and interpretation technology are invited. Topics of interest include, but are not limited to, those listed above. Papers and posters may report (among other things) on research, on commercial translation products or on user experiences. The difference between papers and posters is that while papers are expected to report on more conclusive results, posters can present ongoing and not necessarily completed research, teaching or training activity, practical work, software programs, projects or new developments. *Papers*: Authors are invited to submit an extended abstract (maximum of 750 words) of the paper they would like to present, together with a short 200 word abstract and short biography. Although the extended abstract is limited to 750 words (longer papers will NOT be considered), it should provide sufficient information to allow evaluation of the submission by the programme committee. The short abstracts of accepted papers will be used in online programme and event advertising. Camera-ready versions of the accepted papers will be published in the conference e-proceedings with an assigned ISBN number, subject to the presenter having duly registered for the conference. Their length should not exceed 5,000 words. *Posters*: Poster proposals are invited in the form of poster abstracts not exceeding 500 words. Authors should submit a 200-word version as well as a short biography for dissemination. Camera-ready versions of the accepted posters will be published in the conference e-proceedings with an assigned ISBN number, subject to the presenter having duly registered for the conference. Their length should not exceed 2,000 words. *Submission:* Both papers and posters should be submitted via the START conference submission system using the email address soon to be announced on the conference website (http://www.translatingandthecomputer.com/) and also in the second conference announcement. The website and the second announcement will also provide formatting guidelines in the form of Word (and LaTeX) stylesheets. *Schedule* 29 June 2015 - deadline for abstracts of papers and posters 10 August 2015 - all authors notified of decisions 30 September 2015 - speakers' full papers and posters to be submitted for inclusion in the e-proceedings 14 November 2015 – speakers’ presentations to be submitted 26-27 November 2015 – conference takes place in London *Conference Chairs* João Esteves-Ferreira, Tradulex, International Association for Quality Translation Juliet Macan, Arancho Doc srl. Ruslan Mitkov, University of Wolverhampton Olaf-Michael Stefanov, United Nations (ret), JIAMCATT *Programme Committee* Juanjo Arevalillo, Hermes Traducciónes Wilker Aziz, University of Amsterdam David Chambers, World Intellectual Property Organisation (ret) Gloria Corpas Pastor, University of Málaga Iwan Davies, Institute of Translation and Interpreting Estelle Delpech, Nomao Joanna Drugan, University of East Anglia David Filip, CNGL / ADAPT Paola Valli, University of Trieste Nelson Verástegui, International Telecommunications Union (ret) *AsLing.org <http://asling.org/>* *Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques* *International Association for Advancement in Language Technology* ------------------------ *Rohit Gupta* *Marie Curie Early Stage Researcher, EXPERT Project*Research Group in Computational Linguistics Research Institute of Information and Language Processing University of Wolverhampton
_______________________________________________ Mt-list site list [email protected] http://lists.eamt.org/mailman/listinfo/mt-list
