Erratum: the date should read "October 29, 2016", of course...
-- Michel Simard Research Officer National Research Council Canada > -----Original Message----- > From: Simard, Michel > Sent: June-13-16 10:44 > To: '[email protected]' ([email protected]); [email protected] > Subject: 2nd CFP: AMTA 2016 workshop on Interacting with Machine > Translation (iMT 2016) > > iMT Workshop - Interacting with Machine Translation at the AMTA 2016 > Conference (Austin TX) October 29, 2006 > > https://sites.google.com/site/imt2016workshop > > ------------------------------ > Second Call For Abstracts > ------------------------------ > > More and more people are interacting with MT, in an increasing variety of > ways. They may be end users of machine-translated information, some of > whom need high quality text, others who just need to obtain a gist of the > meaning. Or they may be intermediaries, such as professional translators, in > charge of post-editing the MT output, or volunteers who post-edit for a > favourite cause. This Workshop focuses on the theme of interacting with > machine translation. > > In recent years, there has been a focus on one form of interaction with MT, > post-editing, through various workshops (WPTP 1, 2, 3, 4) and publications, > e.g. collected volumes (O'Brien et al 2014a, Carl et al 2016) and a special > issue > of the journal Machine Translation (O'Brien and Simard 2014). This has led to > better understanding of interacting with MT through the lens of post-editing. > > Historically, there has also been an interest in various forms of "interactive > MT", e.g. involving the real-time updating of MT suggestions as the user edits > (e.g. Foster et al. 1997, Langlais et al. 2000, Casacuberta et al. 2008, > González- > Rubio et al. 2013). However, we do not yet understand the impact (positive > or negative) of this sort of technology on users such as translators. > > Also in recent years, functionality has been developed in editing tools to log > and model translator interaction with MT (e.g Casmacat, iOmegaT, Lilt, > Matecat, Translog II, HandyCAT) and new interfaces are emerging as a result. > Only limited research exists on the impacts of these UI innovations. > Furthermore, very little research has been done from the point of view of > readability, accessibility, acceptability, customer satisfaction, or > usability of > raw MT or post-edited MT on end users, or on how this compares with > content translated by human translators, or written by native speakers. > > The time is right to call for researchers, developers and users of MT to > consider questions relating to interacting with MT. The workshop > deliberately uses the term "interacting" to broaden the focus beyond post- > editing and interactive MT, though both of these topics fit comfortably within > the theme. > > ------------------------------ > Interacting with MT: Questions of interest > ------------------------------ > > We are particularly interested in the following themes, but also welcome > other ideas which touch on human interaction with MT: > > * How do organizations currently measure end-user interaction and > satisfaction with MT? > > * What robust methods can be used to measure users' interaction with MT? > > * Do these measures correlate with traditional MT quality evaluation > metrics? > > * How can developers best use end-user interaction data to improve MT > output quality and user experience of MT? > > * What new interactive features are being developed in CAT tools for > translators who interact with MT? > > * What is the impact of features such as interactive editing, highlighting of > phrase alignment etc., on translators, the translation process and product? > > * How does translator interaction with MT (post-editing) differ from > translator interaction with human translation (revision)? > > * How does raw or post-edited MT affect usability of products or content? > > * How does raw or post-edited MT affect user satisfaction? > > * How does end-user satisfaction of MT output compare with satisfaction of > human translation output? > > * How does satisfaction or usability of MT output compare with satisfaction > or usability of source language content? > > * Do levels of satisfaction differ across target language, culture, content > type > or domain? > > ------------------------------ > Abstract Submission Information > ------------------------------ > > We call for *extended abstracts* that address any of the questions above, or > related questions. Abstracts must be 500-600 words long, excluding > references. Abstracts should be submitted as PDF files to the START system > at https://www.softconf.com/amta2016/imt2016, no later than 11:59 pm PDT > (GMT – 12 hours), Monday August 29, 2016. Authors will be notified of > acceptance by September 8. > > Submissions will be evaluated based on their relevance to the workshop > theme, potential for a stimulating presentation, potential appeal to the > target audience, and overall quality. Accepted abstracts will be presented as > 20 minute presentations at the Workshop (with 10 for discussion). Note that > at least one author must register for the Workshop. > > Authors may subsequently be invited to submit extended papers to a Special > Issue of the journal Machine Translation. > > ------------------------------ > Multiple Submissions > ------------------------------ > > Work presented at iMT must represent new work that has not been > previously published. It is the responsibility of the author(s) to inform the > organizers of any potential problem with respect to this requirement. > Authors must inform the iMT organizers by email (michel.simard@cnrc- > nrc.gc.ca, [email protected]) specifying to which other conference or > workshop they are submitting their work. > > ------------------------------ > Important dates > ------------------------------ > > * Submission of abstracts: August 29 > * Notification of acceptance: September 8 > * Workshop: October 29, 2016 > > ------------------------------ > Organisers > ------------------------------ > > Sharon O'Brien > ADAPT, CTTS > DCU, Ireland > [email protected] > > Michel Simard > NRC > Canada > [email protected] _______________________________________________ Mt-list site list [email protected] http://lists.eamt.org/mailman/listinfo/mt-list
