The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation 
Technology (MUMTTT 2017)http://rgcl.wlv.ac.uk/europhras2017/mumttt-2017/In 
conjunction with EUROPHRAS 2017 – International Conference “Computational and 
Corpus-based Phraseology: Recent advances and interdisciplinary 
approaches”Under the auspices of the Special Interest Group on the Lexicon of 
the Association for Computational Linguistics (SIGLEX)Important DatesDeadline 
for paper submission29 May 2017Acceptance notification17 July 2017Final version 
due5 September 2017MUMTTT 2017 workshop14 November 2017 Second Call for 
PapersFollowing the success of the two previous editions of the workshop on 
Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology – the 2013 
edition at the MT Summit in Nice, France, and the 2015 edition at the European 
Society of Phraseology Conference in Malaga, Spain, we are announcing the third 
edition to be held in conjunction with the International Conference 
“Computational and Corpus-based Phraseology: Recent advances and 
interdisciplinary approaches” which is jointly organised by the European 
Association for Phraseology (EUROPHRAS), the University of Wolverhampton 
(Research Institute of Information and Language Processing) and the Association 
for Computational Linguistics – Bulgaria (London, 13-14 November 2017).The 
MUMTTT workshop will be held on the second day of the conference, 14 November 
2017. It will provide a forum for researchers and practitioners in the fields 
of (Computational) Linguistics, (Computational) Phraseology, Translation 
Studies and Translation Technology to discuss recent advances in the area of 
multi-word unit processing and to coordinate research efforts across 
disciplines in order to improve the integration of multi-word units in machine 
translation and translation technology tools.Multi-word units are acknowledged 
as one of the major challenges in natural language processing (NLP). In spite 
of the relative progress achieved for particular types of units such as 
verb-particle constructions, the identification, interpretation and translation 
of multi-word units in general still represent open challenges, both from a 
theoretical and a practical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic, 
semantic and translational properties of multi-word units pose many obstacles 
even to human translators, mainly because of intrinsic ambiguities, structural 
and lexical asymmetries between languages, and, finally, cultural 
differences.In recent years, growing attention has been paid to integrating 
multi-word units (MWUs) in machine translation and translation technology 
tools, as it has been acknowledged that it is not possible to create large 
scale language solutions without properly handling MWUs of all types. As a 
matter of fact, researchers are now addressing the problems posed by MWU 
processing and translation using different formalisms and techniques, such as: 
automatic recognition of MWUs in a monolingual or bilingual setting; alignment 
and paraphrasing techniques; development and use of (handcrafted) monolingual 
and bilingual language resources; creation of annotated monolingual and 
parallel corpora, development of strategies for handling syntactically flexible 
units in language analysis and translation modules, development of evaluation 
projects.The aim of the workshop is to bring together researchers and 
practitioners working on MWU processing from various perspectives, in order to 
enable cross fertilisation and foster the creation of innovative solutions that 
can only arise from interdisciplinary collaborations. In particular, the 
workshop welcomes interactions between NLP researchers working on the 
computational treatment of multi-word units, experts in (computational) 
phraseology working on challenging topics of their discipline, as well as 
translation practitioners, to the benefit of applying their latest results to 
advance the state of the art in MWU processing.Topics of InterestThe MUMTTT 
2017 workshop invites the submission of papers reporting on original and 
unpublished research on topics related to MWU processing in machine translation 
and translation technology, including:Lexical, syntactic, semantic and 
translational aspects in MWU representationTheoretical approaches to MWUs 
(e.g., collostructional analysis of MWU, cognitive approaches to processing 
MWUs, etc.Development of multilingual MWU resourcesIdentification and 
acquisition of MWUs and variantsLearning semantic information about MWUs from 
monolingual, parallel or comparable corporaDevelopment and use of MWU resources 
in machine translation and translation technologyDevelopment of corpora for the 
extraction and translation of MWUsCompilation of resources for the extraction 
and translation of multiword unitsCreation of MWU-annotated corpora with a 
focus on translation aspectsParaphrasing of MWUs applied to the improving of 
machine translationMWUs and word alignment techniquesMWUs in machine 
translationMWU-centred machine translation evaluationEvaluation of MWU 
translationMWUs in CAT toolsMultilingualism and MWU processingPsycholinguistic 
studies of MWU processing in a bilingual setting.Submission 
GuidelinesSubmissions must consist of full-text papers (6 to 8 pages for 
content, plus additional pages for bibliographic references). They must be 
formatted according to the ACL 2017 style guidelines available both for Word 
and LaTeX text processor. Each submission will be reviewed by at least three 
programme committee members. As reviewing will be double blind, papers must not 
reveal authors’ identity. Accepted papers will be presented orally or as 
posters, as determined by the programme committee. There will be no distinction 
in the workshop proceedings between papers presented orally or as posters. The 
proceedings will be published as an electronic volume with ISBN and will be 
made available at the time of the conference.Submission is electronic, using 
the START conference management software at:
https://www.softconf.com/i/mumttt2017Invited SpeakerCarlos Ramisch, 
Aix-Marseille University, FranceProgramme CommitteeIñaki Alegria (University of 
the Basque Country)
Giuseppe Attardi (University of Pisa)
Philippe Blache (Aix-Marseille University)
Fabienne Cap (Uppsala University)
Matthieu Constant (Université de Lorraine)
Antoine Doucet (University of La Rochelle)
Thomas François (Université catholique de Louvain)
Philipp Koehn (Johns Hopkins University)
Valia Kordoni (Humboldt-Universität zu Berlin)
Michael Oakes (University of Wolverhampton)
Carla Parra Escartín (ADAPT Centre, Dublin City University)
Pavel Pecina (Charles University)
Carlos Ramisch (Aix Marseille University)
Agata Savary (Université François Rabelais Tours)
Gerold Schneider (University of Zurich)
Max Silberztein (University of Franche-Comté, Besançon)
Kathrin Steyer (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim)
Amalia Todirascu (University of Strasbourg)
Beata Trawinski (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim)
Agnès Tutin (Université Grenoble Alpes)
Aline Villavicencio (Federal University of Rio Grande do Sul)
Veronika Vincze (Hungarian Academy of Sciences)
Martin Volk (University of Zurich)
Andy Way (ADAPT Centre, Dublin City University)
Mike Rosner (University of Malta)Workshop ChairsGloria Corpas Pastor, 
Universidad de Málaga, Spain
Ruslan Mitkov, University of Wolverhampton, United Kingdom
Johanna Monti, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italy
Violeta Seretan, Université de Genève, Switzerland (Chair for contacts)
_______________________________________________
Mt-list site list
[email protected]
http://lists.eamt.org/mailman/listinfo/mt-list

Reply via email to